Chapitre 36

1 ¶ Or il arriva, la quatorzième année du roi Ézéchias, que Sanchérib, roi des Assyriens, monta contre toutes les villes fortes de Juda et les prit.

M:vpty:w twrub:h hdwhy yre-lk le rwsa-Klm byrxno hle whyqzx Klm:l hns hrve ebra:b yhy:w 1

2 Puis le roi des Assyriens envoya Rabshaké avec de grandes forces, de Lakis à Jérusalem, contre le roi Ézéchias; et il se présenta auprès de l'aqueduc du haut étang, sur la route du champ du foulon.

obwk hdv tlom:b hnwyle:h hkrb:h tlet:b dmey:w dbk lyx:b whyqzx Klm:h-la h:mlswry sykl:m hqs-br-ta rwsa-Klm xlsy:w 2

3 Et Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, se rendit vers lui, avec Shebna, le secrétaire, et Joach, fils d'Asaph, le chancelier.

rykzm:h Poa-Nb xawy:w rpo:h anbs:w tyb:h-le rsa whyqlx-Nb Myqyla w:yla auy:w 3

4 Et Rabshaké leur dit: Dites, je vous prie, à Ézéchias: Ainsi dit le grand roi, le roi d'Assyrie: Qu'est-ce que cette confiance sur laquelle tu t'appuies?

txjb rsa hz:h Nwxjb:h hm rwsa Klm lwdg:h Klm:h rma-hk whyqzx-la an-wrma hqs-br Mh:yla rmay:w 4

5 Je te le dis: ce ne sont là que des paroles! Le conseil et la force sont requis à la guerre; et maintenant, en qui t'es-tu confié, pour te révolter contre moi?

y:b tdrm yk txjb ym-le hte hmxlm:l hrwbg:w hue Mytpv-rbd-Ka ytrma 5

6 Voici, tu te confies en l'Égypte, en ce bâton, ce roseau cassé, qui perce et traverse la main de celui qui s'y appuie: tel est Pharaon, roi d'Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui.

w:yle Myxjb:h-lk:l Myrum-Klm herp Nk h:bqn:w w:pk:b ab:w w:yle sya Kmoy rsa Myrum-le hz:h Uwur:h hnq:h tnesm-le txjb hnh 6

7 Que si tu me dis: "Nous nous confions en l'Éternel, notre Dieu", n'est-ce pas lui dont Ézéchias a ôté les hauts lieux et les autels, disant à Juda et à Jérusalem: C'est devant cet autel-ci que vous vous prosternerez!

wwxtst hz:h xbzm:h ynp:l Mlswry:l:w hdwhy:l rmay:w w:ytxbzm-ta:w w:ytmb-ta whyqzx ryoh rsa awh-awl:h wnxjb wn:yhla hwhy-la y:la rmat-yk:w 7

8 Maintenant fais un accord avec mon maître, le roi d'Assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir autant d'hommes pour les monter.

Mh:yle Mybkr K:l tt:l lkwt-Ma Myowo Mypla K:l hnta:w rwsa Klm:h y:nda-ta an breth hte:w 8

9 Et comment ferais-tu tourner visage au moindre gouverneur d'entre les serviteurs de mon maître? Mais tu te confies en l'Égypte, pour trouver des chars et des cavaliers!

Mysrp:l:w bkr:l Myrum-le K:l xjbt:w Mynjq:h y:nda ydbe dxa txp ynp ta byst Kya:w 9

10 Est-ce donc sans l'ordre de l'Éternel que je suis monté contre ce pays-ci pour le ravager? C'est l'Éternel qui m'a dit: Monte contre ce pays, et le ravage.

h:tyxsh:w taz:h Ura:h-la hle y:la rma hwhy h:tyxsh:l taz:h Ura:h-le ytyle hwhy ydelb:m:h hte:w 10

11 ¶ Alors Éliakim, Shebna et Joach dirent à Rabshaké: Parle à tes serviteurs en langue araméenne, car nous l'entendons; et ne nous parle pas en langue judaïque, aux oreilles du peuple qui est sur la muraille.

hmwx:h-le rsa Me:h ynza:b tydwhy wn:yla rbdt-la:w wnxna Myems yk tymra K:ydbe-la an-rbd hqs-br-la xawy:w anbs:w Myqyla rmay:w 11

12 Mais Rabshaké dit: Est-ce vers ton maître, ou vers toi, que mon maître m'a envoyé pour dire ces paroles? N'est-ce pas vers les hommes qui se tiennent sur la muraille, pour dire qu'ils mangeront leurs excréments et boiront leur urine avec vous?

Mk:me Mh:ynys-ta twts:l:w Mh:yarx-ta lka:l hmwx:h-le Mybsy:h Mysna:h-le al:h hla:h Myrbd:h-ta rbd:l y:nda yn:xls K:yla:w K:ynda la:h hqs-br rmay:w 12

13 Puis Rabshaké, se tenant debout, s'écria à haute voix en langue judaïque, et dit: Écoutez les paroles du grand roi, du roi d'Assyrie!

rwsa Klm lwdg:h Klm:h yrbd-ta wems rmay:w tydwhy lwdg-lwq:b arqy:w hqs-br dmey:w 13

14 Ainsi dit le roi: Qu'Ézéchias ne vous abuse point, car il ne pourra vous délivrer.

Mk:ta lyuh:l lkwy-al yk whyqzx Mk:l asy-la Klm:h rma hk 14

15 Et qu'Ézéchias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Éternel, disant: L'Éternel ne manquera pas de nous délivrer, et cette ville ne sera pas livrée aux mains du roi d'Assyrie.

rwsa Klm dy:b taz:h rye:h Ntnt al hwhy wn:lyuy luh rma:l hwhy-la whyqzx Mk:ta xjby-la:w 15

16 N'écoutez pas Ézéchias. Car ainsi a dit le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi et sortez vers moi, et vous mangerez chacun de sa vigne et chacun de son figuier, et vous boirez chacun l'eau de sa citerne;

w:rwb-ym sya wts:w w:tnat sya:w w:npg-sya wlka:w y:la wau:w hkrb y:ta-wve rwsa Klm:h rma hk yk whyqzx-la wemst-la 16

17 Jusqu'à ce que je vienne et que je vous emmène dans un pays pareil à votre pays, un pays de froment et de vin, un pays de pain et de vignes.

Mymrk:w Mxl Ura swryt:w Ngd Ura Mk:ura:k Ura-la Mk:ta ytxql:w y:ab-de 17

18 Et qu'Ézéchias ne vous séduise pas, en disant: L'Éternel nous délivrera. Les dieux des nations ont-ils délivré chacun son pays de la main du roi d'Assyrie?

rwsa Klm dy:m w:ura-ta sya Mywg:h yhla wlyuh:h wn:lyuy hwhy rma:l whyqzx Mk:ta tyoy-Np 18

19 Où sont les dieux de Hamath et d'Arpad? Où sont les dieux de Sépharvaïm? Et même a-t-on délivré Samarie de ma main?

y:dy:m Nwrms-ta wlyuh-yk:w Mywrpo yhla hya dpra:w tmx yhla hya 19

20 De tous les dieux de ces pays-là, lesquels ont délivré leur pays de ma main, pour que l'Éternel délivre Jérusalem de ma main?

y:dy:m Mlswry-ta hwhy lyuy-yk y:dy:m M:ura-ta wlyuh-rsa hla:h twura:h yhla-lk:b ym 20

21 Mais ils se turent et ne lui répondirent pas un mot. Car le roi l'avait ainsi ordonné, disant: Vous ne lui répondrez pas.

wh:net al rma:l ayh Klm:h twum-yk rbd w:ta wne-al:w wsyrxy:w 21

22 Et Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, et Shebna, le secrétaire, et Joach, fils d'Asaph, chancelier, vinrent auprès d'Ézéchias, les vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabshaké.

hqs-br yrbd ta w:l wdygy:w Mydgb yewrq whyqzx-la rykzm:h Poa-Nb xawy:w rpwo:h anbs:w tyb:h-le-rsa whyqlx-Nb Myqyla aby:w 22