Chapitre 38

1 ¶ En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort; et le prophète Ésaïe, fils d'Amots, vint vers lui et lui dit: Ainsi a dit l'Éternel: mets ordre à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus.

hyxt al:w hta tm yk K:tyb:l wu hwhy rma-hk w:yla rmay:w aybn:h Uwma-Nb whyesy w:yla awby:w twm:l whyqzx hlx Mh:h Mymy:b 1

2 Alors Ézéchias tourna son visage contre la muraille et pria l'Éternel,

hwhy-la llpty:w ryq:h-la w:ynp whyqzx boy:w 2

3 Et il dit: O Éternel, souviens-toi que j'ai marché devant ta face avec fidélité et intégrité de coeur, et que j'ai fait ce qui est agréable à tes yeux! Et Ézéchias répandit beaucoup de larmes.

lwdg ykb whyqzx Kby:w ytyve K:ynye:b bwj:h:w Mls bl:b:w tma:b K:ynp:l ytklhth rsa ta an-rkz hwhy hna rmay:w 3

4 Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Ésaïe, en ces mots:

rma:l whyesy-la hwhy-rbd yhy:w 4

5 Va, et dis à Ézéchias: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu de David, ton père: j'ai entendu ta prière, j'ai vu tes larmes; voici, je vais ajouter quinze années à tes jours.

hns hrve smx K:ymy-le Powy yn:nh K:temd-ta ytyar K:tlpt-ta ytems K:yba dwd yhla hwhy rma-hk whyqzx-la trma:w Kwlh 5

6 Et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie; je protégerai cette ville.

taz:h rye:h-le ytwng:w taz:h rye:h ta:w K:lyua rwsa-Klm Pk:m:w 6

7 Et ceci te sera, de la part de l'Éternel, le signe que l'Éternel accomplira la parole qu'il a prononcée:

rbd rsa hz:h rbd:h-ta hwhy hvey rsa hwhy ta:m twa:h K:l-hz:w 7

8 Voici, je ferai retourner l'ombre par les degrés qu'elle a déjà parcourus aux degrés d'Achaz, de dix degrés en arrière, avec le soleil. Et le soleil rétrograda de dix degrés par les degrés qu'il avait parcourus.

hdry rsa twlem:b twlem rve sms:h bst:w twlem rve tynrxa sms:b zxa twlem:b hdry rsa twlem:h lu-ta bysm yn:nh 8

9 ¶ Cantique d'Ézéchias, roi de Juda, lorsqu'il fut malade et qu'il guérit de sa maladie.

w:ylx:m yxy:w w:tlx:b hdwhy-Klm whyqzx:l btkm 9

10 Je disais: Quand mes jours sont tranquilles, je m'en vais aux portes du Sépulcre: je suis privé du reste de mes années!

y:twns rty ytdqp lwas yres:b hk:la y:my ymd:b ytrma yna 10

11 Je disais: Je ne verrai plus l'Éternel, l'Éternel dans la terre des vivants. Je ne verrai plus aucun homme parmi les habitants du monde.

ldx ybswy-Me dwe Mda jyba-al Myyx:h Ura:b hy hy hara-al ytrma 11

12 Ma durée est enlevée; elle est transportée loin de moi comme une tente de berger. Ma vie est coupée; je suis retranché comme la toile que le tisserand détache de la trame. Du matin au soir tu m'auras enlevé!

yn:mylst hlyl-de Mwy:m yn:euby hld:m y:yx gra:k ytdpq y:er lha:k yn:m hlgn:w eon y:rwd 12

13 Je pensais en moi-même jusqu'au matin: Comme un lion, il brisera tous mes os. Du matin au soir tu m'auras enlevé!

yn:mylst hlyl-de Mwy:m y:twmue-lk rbsy Nk yra:k rqb-de ytyws 13

14 Je murmurais comme la grue et l'hirondelle; je gémissais comme la colombe. Mes yeux se lassaient à regarder en haut: Éternel, je suis en détresse, garantis-moi!

yn:bre y:l-hqse ynda Mwrm:l y:nye wld hnwy:k hgha Pupua Nk rwge owo:k 14

15 Que dirai-je? Il m'a parlé, et c'est lui qui l'a fait. Je marcherai humblement tout le reste de mes années, à cause de l'amertume de mon âme.

y:spn rm-le y:twns-lk hdda hve awh:w y:l-rma:w rbda-hm 15

16 Seigneur, c'est par là qu'on a la vie, c'est là tout ce qui fait la vie de mon âme! Tu me guéris, tu me rends la vie.

yn:yxh:w yn:mylxt:w y:xwr yyx Nh:b-lk:l:w wyxy Mh:yle ynda 16

17 Voici, ma grande amertume est changée en prospérité; tu as retiré mon âme de la fosse de destruction; car tu as jeté tous mes péchés derrière ton dos.

y:ajx-lk K:wg yrxa tklsh yk ylb txs:m y:spn tqsx hta:w rm y:l-rm Mwls:l hnh 17

18 Le Sépulcre ne te louera point, la mort ne te célébrera point; ceux qui descendent au tombeau ne s'attendent plus à ta fidélité.

K:tma-la rwb-ydrwy wrbvy-al K:llhy twm K:dwt lwas al yk 18

19 Mais le vivant, le vivant te célébrera, comme je fais aujourd'hui; le père fera connaître aux enfants ta fidélité.

K:tma-la eydwy Mynb:l ba Mwy:h yn:wmk K:dwy awh yx yx 19

20 L'Éternel est mon libérateur! Nous ferons résonner nos cantiques, tous les jours de notre vie, dans la maison de l'Éternel.

hwhy tyb-le wn:yyx ymy-lk Ngnn ytwngn:w yn:eyswh:l hwhy 20

21 Or Ésaïe avait dit: Qu'on prenne une masse de figues, et qu'on l'étende sur l'ulcère, et il guérira.

yxy:w Nyxs:h-le wxrmy:w Mynat tlbd wavy whyesy rmay:w 21

22 Et Ézéchias dit: Quel signe aurai-je, que je monterai à la maison de l'Éternel?

hwhy tyb hlea yk twa hm whyqzx rmay:w 22