Chapitre 42

1 ¶ Voici mon serviteur, celui que je soutiendrai, mon élu, en qui mon âme prend plaisir. J'ai mis sur lui mon Esprit; il manifestera la justice aux nations.

ayuwy Mywg:l jpsm w:yle y:xwr yttn y:spn htur y:ryxb w:b-Kmta y:dbe Nh 1

2 Il ne criera point; il n'élèvera point sa voix, et ne la fera point entendre dans les rues.

w:lwq Uwx:b eymsy-al:w avy al:w qeuy al 2

3 Il ne brisera pas le roseau cassé, et n'éteindra pas le lumignon qui fume encore; il manifestera la justice avec vérité.

jpsm ayuwy tma:l hn:bky al hhk htsp:w rwbsy al Uwur hnq 3

4 Il ne se ralentira ni ne se précipitera point, jusqu'à ce qu'il ait établi la justice sur la terre; et les îles espéreront en sa loi.

wlyxyy Myya w:trwt:l:w jpsm Ura:b Myvy-de Uwry al:w hhky al 4

5 ¶ Ainsi a dit le Dieu, l'Éternel, qui a créé les cieux et les a déployés, qui a étendu la terre avec tout ce qu'elle produit; qui donne la respiration au peuple qui est sur elle, et le souffle à ceux qui y marchent:

h:b Myklh:l xwr:w h:yle Me:l hmsn Ntn h:yauau:w Ura:h eqr Mh:yjwn:w Myms:h arwb hwhy la:h rma-hk 5

6 Moi, l'Éternel, je t'ai appelé dans la justice; je te prendrai par la main, je te garderai; je te donnerai pour alliance au peuple, et pour lumière aux nations,

Mywg rwa:l Me tyrb:l K:nta:w K:rua:w K:dy:b qzxa:w qdu:b K:ytarq hwhy yna 6

7 Pour ouvrir les yeux des aveugles, pour faire sortir de prison le captif, et du cachot ceux qui habitent dans les ténèbres.

Ksx ybsy alk tyb:m ryoa rgom:m ayuwh:l twrwe Mynye xqp:l 7

8 Je suis l'Éternel; tel est mon nom, je ne donnerai point ma gloire à un autre, ni ma louange aux idoles.

Mylyop:l y:tlht:w Nta-al rxa:l y:dwbk:w y:ms awh hwhy yna 8

9 Voici, les premières choses sont arrivées, et j'en annonce de nouvelles; je vous les fais entendre avant qu'elles arrivent.

Mk:ta eymsa hnxmut Mrj:b dygm yna twsdx:w wab-hnh twnsar:h 9

10 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Chantez sa louange de l'extrémité de la terre, vous qui voguez sur la mer, et tout ce qui y est, les îles et leurs habitants!

Mh:ybsy:w Myya w:alm:w My:h ydrwy Ura:h huq:m w:tlht sdx rys hwhy:l wrys 10

11 Que le désert et ses villes élèvent la voix, et les tentes qu'habite Kédar! Que les habitants des rochers chantent de joie! Que du sommet des montagnes on pousse des cris!

wxwuy Myrh sar:m elo ybsy wnry rdq bst Myrux w:yre:w rbdm wavy 11

12 Qu'ils rendent gloire à l'Éternel, et publient sa louange dans les îles!

wdygy Myya:b w:tlht:w dwbk hwhy:l wmyvy 12

13 ¶ L'Éternel sortira comme un héros; il réveillera son ardeur comme un homme de guerre; il poussera des cris terribles; il déploiera sa force sur ses ennemis.

rbgty w:ybya-le xyruy-Pa eyry hanq ryey twmxlm sya:k auy rwbg:k hwhy 13

14 Je me suis tu dès longtemps, j'ai gardé le silence, je me suis contenu; mais je crierai comme celle qui enfante, je serai haletant et je respirerai à la fois.

dxy Pasa:w Msa hepa hdlwy:k qpata syrxa Mlwe:m ytysxh 14

15 Je dévasterai montagnes et coteaux, et je dessécherai toute leur verdure; je changerai les fleuves en terre ferme, et je dessécherai les étangs.

sybwa Mymga:w Myya:l twrhn ytmv:w sybwa M:bve-lk:w twebg:w Myrh byrxa 15

16 Je ferai marcher les aveugles par un chemin qu'ils ne connaissent pas; je les conduirai par des sentiers inconnus; je changerai devant eux les ténèbres en lumière, et les lieux montueux en plaine. Je leur ferai cela, et ne les abandonnerai point.

M:ytbze al:w M:tyve Myrbd:h hla rwsym:l Mysqem:w rwa:l Mh:ynp:l Ksxm Myva M:kyrda wedy-al twbytn:b wedy al Krd:b Myrwe ytklwh:w 16

17 Mais ils reculeront et seront couverts de honte, ceux qui se fient aux images taillées, qui disent aux idoles de fonte: Vous êtes nos dieux!

wn:yhla Mta hkom:l Myrma:h lop:b Myxjb:h tsb wsby rwxa wgon 17

18 ¶ Sourds, écoutez; et vous, aveugles, regardez et voyez!

twar:l wjybh Myrwe:h:w wems Mysrx:h 18

19 Qui est aveugle sinon mon serviteur, et sourd comme le messager que j'envoie? Qui est aveugle comme celui qui fut comblé de biens, aveugle comme le serviteur de l'Éternel?

hwhy dbe:k rwe:w Mlsm:k rwe ym xlsa y:kalm:k srx:w y:dbe-Ma yk rwe ym 19

20 Tu as vu beaucoup de choses, mais tu n'y as pas pris garde; vous avez les oreilles ouvertes, et vous n'entendez rien.

emsy al:w Mynza xwqp rmst al:w twbr tyar 20

21 L'Éternel s'est plu, à cause de sa justice, à donner une loi grande et magnifique.

ryday:w hrwt lydgy w:qdu Neml Upx hwhy 21

22 Et cependant, c'est un peuple pillé et dépouillé; on les a tous enchaînés dans des fosses et enfouis dans des prisons; ils sont livrés en proie, et nul ne les délivre; ils sont dépouillés, et nul ne dit: Rends-le nous!

bsh rma-Nya:w hosm lyum Nya:w zb:l wyh wabxh Myalk ytb:b:w M:lk Myrwx:b xph ywos:w zwzb-Me awh:w 22

23 Qui parmi vous prêtera l'oreille à ceci, pour écouter et pour entendre à l'avenir?

rwxa:l emsy:w bsqy taz Nyzay Mk:b ym 23

24 Qui a livré Jacob en proie, et Israël à ceux qui l'ont pillé? N'est-ce pas l'Éternel, contre qui nous avons péché, dont ils n'ont pas voulu suivre les voies, dont ils n'ont point écouté la loi?

w:trwt:b wems al:w Kwlh w:ykrd:b wba-al:w w:l wnajx wz hwhy awl:h Myzzb:l larvy:w bqey howsml Ntn-ym 24

25 Aussi a-t-il répandu sur Israël l'ardeur de sa colère, la violence de la guerre; elle l'a embrasé de toutes parts, et il n'a point compris; elle l'a consumé, et il n'y a point fait attention.

bl-le Myvy-al:w w:b-rebt:w edy al:w bybo:m wh:jhlt:w hmxlm zwze:w w:pa hmx w:yle Kpsy:w 25