Chapitre 44
1 ¶ Et maintenant, écoute, ô Jacob, mon serviteur, ô Israël que j'ai élu!
w:b ytrxb larvy:w y:dbe bqey ems hte:w 1
2 Ainsi a dit l'Éternel, qui t'a fait, qui t'a formé dès le sein maternel, qui est ton aide: Ne crains point, Jacob, mon serviteur; Jeshurun (Israël), que j'ai élu;
w:b ytrxb Nwrsy:w bqey y:dbe aryt-la K:rzey Njb:m K:ruy:w K:ve hwhy rma-hk 2
3 Car je répandrai des eaux sur le sol altéré, et des ruisseaux sur la terre sèche; je répandrai mon Esprit sur ta postérité, et ma bénédiction sur ceux qui sortiront de toi.
K:yauau-le y:tkrb:w K:erz-le y:xwr qua hsby-le Mylzn:w amu-le Mym-qua yk 3
4 Ils croîtront comme au milieu de l'herbe, comme les saules auprès des eaux courantes.
Mym-ylby-le Mybre:k ryux Nyb:b wxmu:w 4
5 L'un dira: Je suis à l'Éternel, l'autre se réclamera du nom de Jacob, et l'autre écrira de sa main: Je suis à l'Éternel, et prendra le nom d'Israël.
hnky larvy Ms:b:w hwhy:l w:dy btky hz:w bqey-Ms:b arqy hz:w yna hwhy:l rmay hz 5
6 Ainsi dit l'Éternel, le roi d'Israël et son Rédempteur, l'Éternel des armées: Je suis le premier et je suis le dernier, et il n'y a point d'autre Dieu que moi.
Myhla Nya y:delb:m:w Nwrxa yna:w Nwsar yna twabu hwhy w:lag:w larvy-Klm hwhy rma-hk 6
7 Qui a fait entendre sa voix comme moi, -qu'il le déclare et qu'il le prouve! -depuis que j'ai établi le peuple ancien? Qu'ils annoncent l'avenir et ce qui doit arriver!
wm:l wdygy hnabt rsa:w twyta:w Mlwe-Me ymwv:m y:l h:krey:w h:dygy:w arqy yn:wmk-ym:w 7
8 Ne soyez point effrayés et ne soyez point troublés. Ne te l'ai-je pas fait entendre et annoncé dès longtemps? Et vous êtes mes témoins. Y a-t-il un autre Dieu que moi? Il n'y a pas d'autre rocher; je n'en connais point.
ytedy-lb rwu Nya:w y:delb:m hwla sy:h y:de Mta:w ytdgh:w K:ytemsh za:m al:h whrt-la:w wdxpt-la 8
9 ¶ Les faiseurs d'idoles ne sont tous que néant, et leurs plus belles oeuvres ne servent à rien; et elles-mêmes le leur témoignent; elles ne voient point et ne connaissent point; c'est pourquoi ils seront rendus honteux.
wsby Neml wedy-lb:w wary-lb hmh Mh:yde:w wlyewy-lb Mh:ydwmx:w wht M:lk lop-yruy 9
10 Qui forme un dieu, qui fond une image, pour n'en avoir aucun profit?
lyewh ytlb:l Kon lop:w la ruy-ym 10
11 Voici, tous ceux qui s'attachent à elles, seront confondus; ces ouvriers-là ne sont que des hommes. Qu'ils s'assemblent, qu'ils comparaissent tous! Ils seront tous effrayés et confondus.
dxy wsby wdxpy wdmey M:lk wubqty Mda:m hmh Mysrx:w wsby w:yrbx-lk Nh 11
12 Le forgeron fait une hache, et il travaille avec le charbon; il façonne le métal avec le marteau, il le travaille à force de bras; même il a faim et il est sans force; il ne boit point d'eau, et il est épuisé.
Peyy:w Mym hts-al xk Nya:w ber-Mg w:xk ewrz:b wh:lepy:w wh:ruy twbqm:b:w Mxp:b lep:w duem lzrb srx 12
13 Le charpentier tend le cordeau; il marque le bois avec le crayon; il le façonne avec le ciseau, et le marque avec le compas; il en fait une figure d'homme, une belle forme humaine, pour la loger dans une maison.
tyb tbs:l Mda trapt:k sya tynbt:k wh:vey:w wh:raty hgwxm:b:w tweuqm:b wh:vey drv:b wh:raty wq hjn Myue srx 13
14 Il se coupe des cèdres; il prend un rouvre et un chêne, il choisit parmi les arbres de la forêt; il plante un frêne, et la pluie le fait croître.
ldgy Msg:w Nra ejn rey-yue:b w:l-Umay:w Nwla:w hzrt xqy:w Myzra w:l-trk:l 14
15 Ce bois servira à l'homme pour brûler; il en prend, et il se chauffe. Il en fait aussi du feu pour cuire du pain: il en fait aussi un dieu, et se prosterne devant lui; il en fait une idole, et il l'adore.
wm:l-dgoy:w lop wh:ve wxtsy:w la-lepy-Pa Mxl hpa:w qyvy-Pa Mxy:w Mh:m xqy:w reb:l Mda:l hyh:w 15
16 Il en brûle au feu la moitié: avec cette moitié il prépare sa viande, il la fait rôtir et se rassasie; il se chauffe aussi, et dit: Ah! Ah! je me réchauffe, je vois la flamme!
rwa ytyar ytwmx xah rmay:w Mxy-Pa ebvy:w ylu hluy lkay rvb w:yux-le sa-wmb Prv w:yux 16
17 Puis du reste de ce bois, il fait un dieu, son idole; il l'adore, il se prosterne, il le prie et dit: Délivre-moi, car tu es mon dieu!
hta y:la yk yn:lyuh rmay:w w:yla llpty:w wxtsy:w w:l-dwgoy w:lop:l hve la:l w:tyras:w 17
18 Ils ne connaissent et ne comprennent rien; car on a couvert leurs yeux pour ne pas voir, et leur coeur pour ne pas comprendre.
M:tbl lykvh:m Mh:ynye twar:m xj yk wnyby al:w wedy al 18
19 Nul ne rentre en soi-même, et n'a de connaissance ni d'intelligence, pour dire: J'en ai brûlé la moitié au feu; j'ai cuit du pain sur les charbons; j'en ai rôti ma viande et l'ai mangée; et avec le reste je ferais une abomination! J'adorerais un morceau de bois!
dwgoa Ue lwb:l hvea hbewt:l w:rty:w lka:w rvb hlua Mxl w:ylxg-le ytypa Pa:w sa-wmb ytprv w:yux rma:l hnwbt-al:w ted al:w w:bl-la bysy-al:w 19
20 Il se repaît de cendres; son coeur abusé l'égare; il ne délivrera pas son âme, et ne dira pas: N'est-ce pas un mensonge que je tiens dans ma main?
y:nymy:b rqs awl:h rmay al:w w:spn-ta lyuy-al:w wh:jh ltwh bl rpa her 20
21 ¶ O Jacob, ô Israël, souviens-toi de ceci! Car tu es mon serviteur; je t'ai formé pour être mon serviteur. Israël, ne m'oublie pas!
yn:snt al larvy hta y:l-dbe K:ytruy hta-y:dbe yk larvy:w bqey hla-rkz 21
22 J'ai effacé tes forfaits comme une nuée épaisse, et tes péchés comme un nuage. Retourne à moi, car je t'ai racheté.
K:ytlag yk y:la hbws K:ytwajx Nne:k:w K:yesp be:k ytyxm 22
23 Cieux, jetez des cris de joie! Car l'Éternel a fait son oeuvre! Jetez des acclamations, vous les profondeurs de la terre! Montagnes, éclatez en cris de joie, et les forêts, avec tous leurs arbres! Car l'Éternel a racheté Jacob, et il se glorifie en Israël.
rapty larvy:b:w bqey hwhy lag-yk w:b Ue-lk:w rey hnr Myrh wxup Ura twytxt weyrh hwhy hve-yk Myms wnr 23
24 Ainsi dit l'Éternel, ton Rédempteur, qui t'a formé dès le sein maternel: C'est moi, l'Éternel, qui ai fait toutes choses, qui seul ai déployé les cieux et qui, par moi-même, étendis la terre;
y:ta ym Ura:h eqr y:db:l Myms hjn lk hve hwhy ykna Njb:m K:ruy:w K:lag hwhy rma-hk 24
25 Qui dissipe les présages des menteurs, et rends insensés les devins; qui fais retourner les sages en arrière, et change leur science en folie;
lkvy M:ted:w rwxa Mymkx bysm llwhy Mymoq:w Mydb twta rpm 25
26 Qui confirme la parole de mon serviteur, et accomplis le conseil de mes envoyés; qui dis de Jérusalem: Elle sera habitée, et des villes de Juda: Elles seront rebâties, et je relèverai leurs ruines;
Mmwqa h:ytwbrx:w hnynbt hdwhy yre:l:w bswt Mlswry:l rma:h Mylsy w:ykalm tue:w w:dbe rbd Myqm 26
27 Qui dis à l'abîme: Sois desséché, et je tarirai tes fleuves!
sybwa K:ytrhn:w ybrx hlwu:l rma:h 27
28 Qui dis de Cyrus: Il est mon pasteur, il accomplira toute ma volonté, en disant à Jérusalem: Sois rebâtie, et au temple: Tu seras fondé!
dowt lkyh:w hnbt Mlswry:l rma:l:w Mlsy y:upx-lk:w y:er srwk:l rma:h 28