Chapitre 45

1 ¶ Ainsi a dit l'Éternel à son oint, à Cyrus, que j'ai pris par la main droite, pour terrasser devant lui les nations et délier les ceintures des rois, pour ouvrir les portes devant lui, tellement qu'elles ne soient plus fermées:

wrgoy al Myres:w Mytld w:ynp:l xtp:l xtpa Myklm yntm:w Mywg w:ynp:l-dr:l w:nymy:b ytqzxh-rsa srwk:l w:xysm:l hwhy rma-hk 1

2 J'irai devant toi, et j'aplanirai les chemins raboteux; je romprai les portes d'airain, et je briserai les barres de fer;

edga lzrb yxyrb:w rbsa hswxn twtld rswa Myrwdh:w Kla K:ynp:l yna 2

3 Je te donnerai les trésors cachés et les richesses les plus secrètes; afin que tu saches que je suis l'Éternel, qui t'appelle par ton nom, le Dieu d'Israël.

larvy yhla K:ms:b arwq:h hwhy yna-yk edt Neml Myrtom ynmjm:w Ksx twruwa K:l yttn:w 3

4 Pour l'amour de Jacob, mon serviteur, et d'Israël, mon élu, je t'ai appelé par ton nom et je t'ai choisi, quand tu ne me connaissais pas.

yn:tedy al:w K:nka K:ms:b K:l arqa:w y:ryxb larvy:w bqey y:dbe Neml 4

5 ¶ Je suis l'Éternel, et il n'y en a point d'autre; il n'y a pas d'autre Dieu que moi. Je t'ai ceint, quand tu ne me connaissais pas;

yn:tedy al:w K:rzaa Myhla Nya y:tlwz dwe Nya:w hwhy yna 5

6 Afin qu'on sache, du soleil levant au soleil couchant, qu'il n'y en a point d'autre que moi. Je suis l'Éternel, et il n'y en a point d'autre;

dwe Nya:w hwhy yna y:delb opa-yk hbrem:m:w sms-xrzm:m wedy Neml 6

7 Qui forme la lumière et qui crée les ténèbres, qui fais la prospérité et qui crée l'adversité; c'est moi, l'Éternel, qui fais toutes ces choses.

hla-lk hve hwhy yna er arwb:w Mwls hve Ksx arwb:w rwa ruwy 7

8 Cieux, répandez la rosée d'en haut, et que les nues fassent pleuvoir la justice! Que la terre s'ouvre, et produise le salut, et qu'elle fasse germer la justice! Moi l'Éternel, j'ai créé cela.

w:ytarb hwhy yna dxy xymut hqdu:w esy-wrpy:w Ura-xtpt qdu-wlzy Myqxs:w lem:m Myms wpyerh 8

9 Malheur à qui dispute contre celui qui l'a formé, vase parmi des vases de terre! L'argile dira-t-elle à celui qui la façonne: Que fais-tu? Ton oeuvre dira-t-elle: Il n'a point de mains?

w:l Mydy-Nya K:lep:w hvet-hm w:ruy:l rmx rmay:h hmda yvrx-ta vrx w:ruy-ta br ywh 9

10 Malheur à celui qui dit à son père: Qu'as-tu engendré? et à sa mère: Qu'as-tu enfanté?

Nylyxt-hm hsa:l:w dylwt-hm ba:l rma ywh 10

11 ¶ Ainsi dit l'Éternel, le Saint d'Israël, celui qui l'a formé: M'interrogerez-vous sur les choses à venir? Me donnerez-vous des ordres au sujet de mes fils et de l'ouvrage de mes mains?

yn:wut y:dy lep-le:w y:nb-le yn:wlas twyta:h w:ruy:w larvy swdq hwhy rma-hk 11

12 C'est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l'homme sur elle; c'est moi dont les mains ont étendu les cieux, et donné la loi à leur armée.

ytywu M:abu-lk:w Myms wjn y:dy yna ytarb h:yle Mda:w Ura ytyve ykna 12

13 C'est moi qui ai suscité celui-ci dans la justice, et j'aplanirai tous ses chemins; il rebâtira ma ville et renverra mes captifs, sans rançon ni présents, dit l'Éternel des armées.

twabu hwhy rma dxs:b al:w ryxm:b al xlsy y:twlg:w y:rye hnby-awh rsya w:ykrd-lk:w qdu:b wh:tryeh ykna 13

14 Ainsi a dit l'Éternel: Le travail de l'Égypte, le trafic de Cush, et les Sabéens, gens de haute stature, passeront vers toi et seront à toi. Ils marcheront après toi, ils passeront enchaînés, et se prosterneront devant toi, et te feront des prières, en disant: "Dieu ne se trouve que chez toi, et il n'y a point d'autre Dieu!"

Myhla opa dwe Nya:w la K:b Ka wllpty K:yla wwxtsy K:yla:w wrbey Myqz:b wkly K:yrxa wyhy K:l:w wrbey K:yle hdm ysna Myabo:w swk-rxo:w Myrum eygy hwhy rma hk 14

15 Certainement tu es un Dieu qui te caches, ô Dieu d'Israël, le Sauveur!

eyswm larvy yhla rttom la hta Nka 15

16 Ils sont tous honteux et confus; ils s'en vont ensemble avec confusion, les fabricateurs d'idoles.

Myryu ysrx hmlk:b wklh wdxy M:lk wmlkn-Mg:w wswb 16

17 Israël est sauvé par l'Éternel, d'un salut éternel; vous ne serez ni honteux, ni confus, aux siècles des siècles.

de ymlwe-de wmlkt-al:w wsbt-al Mymlwe tewst hwhy:b eswn larvy 17

18 Car ainsi dit l'Éternel, qui a formé les cieux, lui, le Dieu qui a formé la terre et qui l'a faite, lui qui l'a fondée; qui ne la créa pas pour être déserte, mais qui la forma pour être habitée: Je suis l'Éternel, et il n'y en a point d'autre!

dwe Nya:w hwhy yna h:ruy tbs:l h:arb wht-al h:nnwk awh h:ve:w Ura:h ruy Myhla:h awh Myms:h arwb hwhy-rma hk yk 18

19 Je n'ai pas parlé en secret, ni dans quelque lieu ténébreux de la terre; je n'ai pas dit à la postérité de Jacob: Cherchez-moi en vain. Je suis l'Éternel qui prononce ce qui est juste, et qui déclare ce qui est droit.

Myrsym dygm qdu rbd hwhy yna yn:wsqb wht bqey erz:l ytrma al Ksx Ura Mwqm:b ytrbd rto:b al 19

20 ¶ Assemblez-vous et venez, approchez-vous ensemble, réchappés des nations! Ils n'ont point de connaissance, ceux qui portent leur idole de bois, et qui adressent leur prière à un dieu qui ne sauve point.

eyswy al la-la Myllptm:w M:lop Ue-ta Myavn:h wedy al Mywg:h yjylp wdxy wsgnth wab:w wubqh 20

21 Annoncez-le, faites-les venir, et qu'ils consultent ensemble! Qui a fait entendre ces choses dès l'origine, et les a déclarées dès longtemps? N'est-ce pas moi, l'Éternel? Et il n'y a point d'autre Dieu que moi. Il n'y a point de Dieu juste et sauveur, que moi.

y:tlwz Nya eyswm:w qydu-la y:delb:m Myhla dwe-Nya:w hwhy yna awl:h h:dygh za:m Mdq:m taz eymsh ym wdxy wuewy Pa wsygh:w wdygh 21

22 Regardez vers moi et soyez sauvés, vous tous les bouts de la terre! Car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre.

dwe Nya:w la-yna yk Ura-yopa-lk weswh:w y:la-wnp 22

23 J'ai juré par moi-même, et de ma bouche est sortie la vérité, une parole qui ne sera point révoquée: C'est que tout genou fléchira devant moi, et toute langue jurera par moi;

Nwsl-lk ebst Krb-lk erkt y:l-yk bwsy al:w rbd hqdu y:p:m auy ytebsn y:b 23

24 C'est qu'on dira de moi: La justice et la force sont à l'Éternel seul! A lui viendront, confondus, tous ceux qui s'irritaient contre lui.

w:b Myrxn:h lk wsby:w awby w:yde ze:w twqdu rma y:l hwhy:b Ka 24

25 Toute la postérité d'Israël sera justifiée par l'Éternel, et elle se glorifiera en lui.

larvy erz-lk wllhty:w wqduy hwhy:b 25