Chapitre 46
1 ¶ Bel est renversé; Nébo tombe; leurs statues s'en vont sur les animaux, sur les bêtes de somme; les dieux que vous portiez, on les charge comme un fardeau sur la bête fatiguée.
hpye:l avm twowme Mk:ytavn hmhb:l:w hyx:l Mh:ybue wyh wbn orq lb erk 1
2 Ils sont renversés, ils tombent ensemble, ils ne peuvent sauver le fardeau; eux-mêmes, ils s'en vont en captivité.
hklh ybs:b M:spn:w avm jlm wlky al wdxy werk worq 2
3 Écoutez-moi, maison de Jacob, vous tous, restes de la maison d'Israël, dont je me suis chargé dès le sein maternel, que j'ai portés dès votre naissance.
Mxr-yn:m Myavn:h Njb-yn:m Myome:h larvy tyb tyras-lk:w bqey tyb y:la wems 3
4 Jusqu'à votre vieillesse je serai le même, et je vous soutiendrai jusqu'à la blanche vieillesse; je l'ai fait, et je vous porterai encore; je vous soutiendrai, et vous sauverai.
jlma:w lboa yna:w ava yna:w ytyve yna lboa yna hbys-de:w awh yna hnqz-de:w 4
5 ¶ A qui me comparerez-vous, et qui ferez-vous mon égal? Avec qui me confronterez-vous, pour nous trouver semblables?
hmdn:w yn:wlsmt:w wwst:w yn:wymdt ym:l 5
6 Ils répandent l'or de leur bourse et pèsent l'argent à la balance, ils paient un orfèvre pour en faire un dieu; ils l'adorent, et ils se prosternent devant lui.
wwxtsy-Pa wdgoy la wh:vey:w Prwu wrkvy wlqsy hnq:b Pok:w oyk:m bhz Mylz:h 6
7 Ils le portent, ils le chargent sur l'épaule, ils le posent en place, et il y reste; il ne bougera pas de son lieu. Puis on crie à lui; mais il ne répond point, et il ne sauve pas de la détresse.
wn:eyswy al w:tru:m hney al:w w:yla qeuy-Pa symy al w:mwqm:m dmey:w w:ytxt wh:xyny:w wh:lboy Ptk-le wh:avy 7
8 Rappelez-vous ces choses, et soyez des hommes! Rappelez-les à votre coeur, infidèles!
bl-le Myeswp wbysh wssath:w taz-wrkz 8
9 Rappelez-vous les premières choses, celles des temps anciens; car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre; je suis Dieu, et il n'y en a point comme moi;
yn:wmk opa:w Myhla dwe Nya:w la ykna yk Mlwe:m twnsar wrkz 9
10 J'annonce dès le commencement ce qui doit arriver, et longtemps d'avance ce qui n'est pas fait encore; je dis: Mon dessein tiendra, et j'exécuterai toute ma volonté.
hvea y:upx-lk:w Mwqt y:tue rma wven-al rsa Mdq:m:w tyrxa tysar:m dygm 10
11 J'appelle du Levant l'oiseau de proie, et d'une terre éloignée, l'homme de mes desseins. Ce que j'ai dit, je le fais arriver; ce que j'ai projeté, je l'exécute.
hn:vea-Pa ytruy hn:ayba-Pa ytrbd-Pa w:tue sya qxrm Ura:m jye xrzm:m arq 11
12 Écoutez-moi, gens endurcis de coeur, qui vous éloignez de la justice!
hqdu:m Myqwxr:h bl yryba y:la wems 12
13 Je fais approcher ma justice, elle n'est pas loin: mon salut ne tardera pas. Je mettrai le salut en Sion, et en Israël ma gloire.
y:trapt larvy:l hewst Nwyu:b yttn:w rxat al y:tewst:w qxrt al y:tqdu ytbrq 13