Chapitre 48
1 ¶ Écoutez ceci, maison de Jacob, vous qui portez le nom d'Israël, et qui sortez de la source de Juda; qui jurez par le nom de l'Éternel et qui célébrez le Dieu d'Israël, sans vérité et sans justice.
hqdu:b al:w tma:b al wrykzy larvy yhla:b:w hwhy Ms:b Myebsn:h wauy hdwhy ym:m:w larvy Ms:b Myarqn:h bqey-tyb taz-wems 1
2 Car ils prennent le nom de la ville sainte et ils s'appuient sur le Dieu d'Israël, dont le nom est l'Éternel des armées.
w:ms twabu hwhy wkmon larvy yhla-le:w warqn sdq:h rye:m-yk 2
3 J'ai annoncé dès longtemps les premiers événements; ils sont sortis de ma bouche, et je les ai publiés; soudain je les ai faits, et ils se sont accomplis.
hnabt:w ytyve Matp M:eymsa:w wauy y:p:m:w ytdgh za:m twnsar:h 3
4 Car je savais que tu es endurci, que ton cou est une barre de fer, et que tu as un front d'airain.
hswxn K:xum:w K:pre lzrb dyg:w hta hsq yk y:ted:m 4
5 Aussi je t'ai annoncé ces choses dès longtemps, je te les ai fait entendre avant qu'elles arrivassent, afin que tu ne disses pas: "C'est mon idole qui les a faites; c'est mon image taillée ou mon image de fonte qui les a ordonnées."
M:wu y:kon:w y:lop:w M:ve y:bue rmat-Np K:ytemsh awbt Mrj:b za:m K:l dyga:w 5
6 Tu les as entendues; vois-les toutes! Et ne les publierez-vous pas vous-mêmes? -Je te fais entendre maintenant des événements nouveaux, qui étaient cachés et que tu ne savais pas.
M:tedy al:w twrun:w hte:m twsdx K:ytemsh wdygt awl:h Mta:w h:lk hzx tems 6
7 C'est maintenant qu'ils sont produits, et non pas auparavant; avant ce jour tu n'en avais rien entendu, afin que tu ne disses pas: Voici, je le savais!
N:ytedy hnh rmat-Np M:tems al:w Mwy-ynp:l:w za:m al:w warbn hte 7
8 Tu ne les as pas entendus, et tu ne les as pas connus, et ils n'ont pas encore frappé ton oreille; car je savais que tu ne manquerais pas d'être infidèle, et tu as été appelé rebelle dès ta naissance.
K:l arq Njb:m esp:w dwgbt dwgb ytedy yk K:nza hxtp-al za:m Mg tedy al Mg tems-al Mg 8
9 ¶ Pour l'amour de mon nom, je diffère ma colère; pour l'amour de ma gloire, je me contiens envers toi, et je ne te détruis pas.
K:tyrkh ytlb:l K:l-Mjxa y:tlht:w y:pa Kyraa y:ms Neml 9
10 Voici, je t'ai épurée, mais non comme l'argent; je t'ai éprouvée au creuset de l'affliction.
yne rwk:b K:ytrxb Pok:b al:w K:ytpru hnh 10
11 C'est pour l'amour de moi, pour l'amour de moi que je le fais; car comment mon nom serait-il profané? Je ne donnerai pas ma gloire à un autre.
Nta-al rxa:l y:dwbk:w lxy Kya yk hvea y:neml y:neml 11
12 Écoute-moi, ô Jacob; Israël, que j'ai appelé; c'est moi, c'est moi qui suis le premier, et je suis aussi le dernier!
Nwrxa yna Pa Nwsar yna awh-yna y:arqm larvy:w bqey y:la ems 12
13 Ma main aussi a fondé la terre, et ma droite a étendu les cieux; je les appelle, et les voici tous ensemble.
wdxy wdmey Mh:yla yna arq Myms hxpj y:nymy:w Ura hdoy y:dy-Pa 13
14 Assemblez-vous tous, et écoutez: Qui d'entre eux a annoncé ces choses? Qui a annoncé celui que l'Éternel aime, qui fera sa volonté contre Babel, et servira son bras contre les Caldéens?
Mydvk w:erz:w lbb:b w:upx hvey w:bha hwhy hla-ta dygh Mh:b ym wems:w Mk:lk wubqh 14
15 C'est moi, c'est moi qui ai parlé, et qui l'ai aussi appelé; je l'ai fait venir, et ses desseins lui réussiront.
w:krd xyluh:w w:ytaybh w:ytarq-Pa ytrbd yna yna 15
16 ¶ Approchez-vous de moi, écoutez ceci: Dès le commencement je n'ai point parlé en secret; depuis que la chose existe, je suis là; et maintenant c'est le Seigneur, l'Éternel et son Esprit, qui m'envoient.
w:xwr:w yn:xls hwhy ynda hte:w yna Ms h:twyh te:m ytrbd rto:b sar:m al taz-wems y:la wbrq 16
17 Ainsi a dit l'Éternel, ton Rédempteur, le Saint d'Israël: Je suis l'Éternel ton Dieu, qui t'enseigne ce qui est bon, qui te conduis dans le chemin où tu dois marcher.
Klt Krd:b K:kyrdm lyewh:l K:dmlm K:yhla hwhy yna larvy swdq K:lag hwhy rma-hk 17
18 Oh! si tu étais attentif à mes commandements! Ta paix serait comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer.
My:h ylg:k K:tqdu:w K:mwls rhn:k yhy:w y:twum:l tbsqh awl 18
19 Ta postérité serait comme le sable, et les fruits de tes entrailles comme les grains de sable; ton nom ne serait ni retranché ni effacé devant ma face.
ynp:l:m w:ms dmsy-al:w trky-al w:ytem:k K:yem yauau:w K:erz lwx:k yhy:w 19
20 Sortez de Babylone! Fuyez du milieu des Caldéens! Annoncez ceci à grands cris, publiez-le, portez-le jusqu'au bout de la terre! Dites: L'Éternel a racheté Jacob, son serviteur.
bqey w:dbe hwhy lag wrma Ura:h huq-de h:wayuwh taz weymsh wdygh hnr lwq:b Mydvk:m wxrb lbb:m wau 20
21 Quand il les a fait marcher par les déserts, ils n'ont pas eu soif; il a fait jaillir pour eux l'eau du rocher; il a fendu le roc, et l'eau a coulé!
Mym wbzy:w rwu-eqby:w wm:l lyzh rwu:m Mym M:kylwh twbrx:b wamu al:w 21
22 Il n'y a point de paix pour les méchants, dit l'Éternel.
Myesr:l hwhy rma Mwls Nya 22