Chapitre 54
1 ¶ Réjouis-toi, stérile, qui n'enfantais point! Éclate en cris de joie et d'allégresse, toi qui n'as pas été en travail! Car les enfants de la femme délaissée sont plus nombreux que les enfants de celle qui était mariée, a dit l'Éternel.
hwhy rma hlweb ynb:m hmmws-ynb Mybr-yk hlx-al ylhu:w hnr yxup hdly al hrqe ynr 1
2 Agrandis l'espace de ta tente, et qu'on élargisse les tentures de ta demeure; ne resserre pas, allonge tes cordages, affermis tes pieux!
yqzx K:ytdty:w K:yrtym ykyrah ykvxt-la wjy K:ytwnksm tweyry:w K:lha Mwqm ybyxrh 2
3 Car tu te répandras à droite et à gauche; ta postérité possédera les nations, et peuplera les villes désertes.
wbyswy twmsn Myre:w sryy Mywg K:erz:w yurpt lwamv:w Nymy-yk 3
4 Ne crains point! Car tu ne seras pas confondue; n'aie point de honte, car tu ne seras pas rendue honteuse. Car tu oublieras la honte de ta jeunesse, et tu ne te souviendras plus de l'opprobre de ton veuvage.
dwe-yrkzt al K:ytwnmla tprx:w yxkst K:ymwle tsb yk yrypxt al yk ymlkt-la:w yswbt al-yk yaryt-la 4
5 Car ton créateur est ton époux; son nom est l'Éternel des armées; le Saint d'Israël est ton Rédempteur; il s'appelle le Dieu de toute la terre.
arqy Ura:h-lk yhla larvy swdq K:lag:w w:ms twabu hwhy K:yve K:yleb yk 5
6 ¶ Car l'Éternel t'a appelée comme une femme délaissée, affligée d'esprit, comme une épouse de la jeunesse qui aurait été répudiée, dit ton Dieu.
K:yhla rma oamt yk Myrwen tsa:w hwhy K:arq xwr tbwue:w hbwze hsa:k-yk 6
7 Je t'ai abandonnée pour un peu de temps; mais je te recueillerai avec de grandes compassions.
K:ubqa Myldg Mymxr:b:w K:ytbze Njq egr:b 7
8 Je t'ai caché ma face pour un moment, dans l'effusion de ma colère; mais j'ai compassion de toi, par une miséricorde éternelle, dit l'Éternel, ton Rédempteur.
hwhy K:lag rma K:ytmxr Mlwe dox:b:w K:m:m egr y:np ytrtoh Puq Pus:b 8
9 Il en sera pour moi comme des eaux de Noé; comme j'ai juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre, ainsi j'ai juré de n'être plus irrité contre toi, et de ne plus te menacer.
K:b-reg:m:w K:yle Puq:m ytebsn Nk Ura:h-le dwe xn-ym rbe:m ytebsn rsa y:l taz xn ym-yk 9
10 Quand les montagnes s'éloigneraient, quand les collines s'ébranleraient, ma bonté ne s'éloignera pas de toi, et mon alliance de paix ne sera point ébranlée, dit l'Éternel, qui a compassion de toi.
hwhy K:mxrm rma jwmt al y:mwls tyrb:w swmy-al K:ta:m y:dox:w hnjwmt twebg:h:w wswmy Myrh:h yk 10
11 ¶ Affligée, battue de la tempête, dénuée de consolation, voici je vais enchâsser tes pierres dans un ciment précieux, et je te fonderai sur des saphirs.
Myrypo:b K:ytdoy:w K:ynba Kwp:b Uybrm ykna hnh hmxn al hreo hyne 11
12 Je ferai tes créneaux de rubis, et tes portes d'escarboucles, et toute ton enceinte de pierres précieuses.
Upx-ynba:l K:lwbg-lk:w xdqa ynba:l K:yres:w K:ytsms dkdk ytmv:w 12
13 Tous tes enfants seront enseignés par l'Éternel, et la prospérité de tes enfants sera abondante.
K:ynb Mwls br:w hwhy ydwml K:ynb-lk:w 13
14 Tu seras affermie par la justice; tu seras loin de l'oppression, car tu n'auras rien à craindre, et de la ruine, car elle n'approchera pas de toi.
K:yla brqt-al yk htxm:m:w yaryt al-yk qse:m yqxr ynnwkt hqdu:b 14
15 Que l'on forme des complots, cela ne viendra pas de moi. Qui complotera contre toi, tombera devant toi!
lwpy K:yle K:ta rg-ym y:twa:m opa rwgy rwg Nh 15
16 Voici, c'est moi qui crée l'ouvrier, celui qui souffle le feu du charbon et qui en tire un instrument pour son ouvrage, et c'est moi qui crée le destructeur, pour anéantir.
lbx:l tyxsm ytarb ykna:w wh:vem:l ylk ayuwm:w Mxp sa:b xpn srx ytarb ykna Nh 16
17 Aucune arme forgée contre toi ne réussira; et tu condamneras toute langue qui s'élèvera contre toi en jugement. Tel est l'héritage des serviteurs de l'Éternel, et la justice qu'ils recevront de moi, dit l'Éternel.
hwhy-Man y:ta:m M:tqdu:w hwhy ydbe tlxn taz yeysrt jpsm:l K:ta-Mwqt Nwsl-lk:w xluy al K:yle ruwy ylk-lk 17