Chapitre 57
1 ¶ Le juste meurt, et personne n'y prend garde; les gens de bien sont recueillis, sans que nul comprenne que le juste est recueilli devant le mal.
qydu:h Poan her:h ynp:m-yk Nybm Nya:b Mypoan dox-ysna:w bl-le Mv sya Nya:w dba qydu:h 1
2 Il entre dans la paix. Ils se reposent sur leurs couches, ceux qui ont marché dans le droit chemin.
w:xkn Klh M:twbksm-le wxwny Mwls awby 2
3 ¶ Mais vous, approchez ici, enfants de la devineresse, race de l'adultère et de la prostituée!
hnzt:w Panm erz hnne ynb h:nh-wbrq Mta:w 3
4 De qui est-ce que vous vous moquez? Contre qui ouvrez-vous une large bouche, et tirez-vous la langue? N'êtes-vous pas des enfants de rébellion, une race de mensonge;
rqs erz esp-ydly Mta-awl:h Nwsl wkyrat hp wbyxrt ym-le wgnett ym-le 4
5 S'échauffant auprès des chênes, sous tout arbre vert; égorgeant les enfants dans les vallons, sous les cavités des rochers?
Myelo:h ypeo txt Mylxn:b Mydly:h yjxs Nner Ue-lk txt Myla:b Mymxn:h 5
6 Les pierres polies des torrents sont ton partage; voilà, voilà ton lot; c'est aussi à elles que tu fais des libations, que tu présentes l'offrande; pourrai-je me résigner à cela?
Mxna hla le:h hxnm tyleh Kon tkps Mh:l-Mg K:lrwg Mh Mh K:qlx lxn-yqlx:b 6
7 Tu places ta couche sur une montagne haute et élevée, et tu montes là pour sacrifier.
xbz xbz:l tyle Ms-Mg K:bksm tmv avn:w hbg-rh le 7
8 Tu places ton mémorial derrière la porte et le linteau; car tu me quittes pour te découvrir et pour monter là; tu élargis ton lit, et c'est avec ceux-là que tu t'allies; tu aimes leur commerce, tu te choisis une place.
tyzx dy M:bksm tbha Mh:m K:l-trkt:w K:bksm tbxrh ylet:w tylg y:ta:m yk K:nwrkz tmv hzwzm:h:w tld:h rxa:w 8
9 Tu te rends auprès du roi avec de l'huile, et tu multiplies les parfums; tu envoies tes messagers bien loin, et tu les fais descendre jusqu'au séjour des morts.
lwas-de ylypst:w qxr:m-de K:yru yxlst:w K:yxqr ybrt:w Nms:b Klm:l yrst:w 9
10 Tu te fatigues par la longueur du chemin; tu ne dis pas: C'est en vain! Tu trouves encore en ta main de la vigueur; c'est pourquoi tu ne t'abats point.
tylx al Nk-le taum K:dy tyx sawn trma al tegy K:krd br:b 10
11 Qui donc as-tu craint et redouté, pour être infidèle, pour ne pas te souvenir ni te soucier de moi? Je me taisais, n'est-ce pas? et depuis longtemps; c'est pourquoi tu ne me crains plus?
yaryt al y:twa:w Mle:m:w hsxm yna al:h K:bl-le tmv-al trkz al y:twa:w ybzkt yk yaryt:w tgad ym-ta:w 11
12 Je ferai connaître ta justice, et tes oeuvres, qui ne te profiteront pas.
K:wlyewy al:w K:yvem-ta:w K:tqdu dyga yna 12
13 ¶ Quand tu crieras, qu'ils te délivrent, les dieux que tu as amassés! Voici, le vent les enlèvera tous, un souffle les emportera. Mais celui qui se retire vers moi, héritera le pays, et possédera ma montagne sainte.
y:sdq-rh sryy:w Ura-lxny y:b howx:h:w lbh-xqy xwr-avy M:lk-ta:w K:yuwbq K:lyuy K:qez:b 13
14 Et l'on dira: Aplanissez, aplanissez, préparez le chemin! Enlevez tout obstacle du chemin de mon peuple!
y:me Krd:m lwskm wmyrh Krd-wnp wlo-wlo rma:w 14
15 Car ainsi a dit le Très-Haut, qui habite une demeure éternelle, et dont le nom est saint: J'habite dans le lieu haut et saint, et avec l'homme abattu et humble d'esprit, pour ranimer l'esprit des humbles, pour ranimer le coeur de ceux qui sont abattus.
Myakdn bl twyxh:l:w Mylps xwr twyxh:l xwr-lps:w akd-ta:w Nwksa swdq:w Mwrm w:ms swdq:w de Nks avn:w Mr rma hk yk 15
16 Car je ne contesterai pas toujours, et je ne serai pas indigné à jamais; car l'esprit défaillirait devant ma face, et les âmes que j'ai créées.
ytyve yna twmsn:w Pwjey ynp:l:m xwr-yk Pwuqa xun:l al:w byra Mlwe:l al yk 16
17 ¶ A cause de l'iniquité de ses gains, je me suis indigné et j'ai frappé; j'ai caché ma face, et je me suis indigné; et le rebelle a suivi le chemin de son coeur.
w:bl Krd:b bbws Kly:w Puqa:w rtoh wh:ka:w ytpuq w:eub Nwe:b 17
18 J'ai vu ses voies, et je le guérirai; je le conduirai et lui donnerai des consolations, à lui et aux siens qui sont dans le deuil.
w:ylba:l:w w:l Mymxn Mlsa:w wh:xna:w wh:apra:w ytyar w:ykrd 18
19 C'est moi qui crée le fruit des lèvres: Paix, paix, à celui qui est loin et à celui qui est près! dit l'Éternel. Oui, je le guérirai.
w:ytapr:w hwhy rma bwrq:l:w qwxr:l Mwls Mwls Mytpv bwn arwb 19
20 Mais les méchants sont comme la mer agitée, qui ne peut se calmer, dont les eaux rejettent de la vase et du limon.
jyj:w spr w:ymym wsrgy:w lkwy al jqsh yk srgn My:k Myesr:h:w 20
21 Il n'y a point de paix pour les méchants, dit mon Dieu.
Myesr:l y:hla rma Mwls Nya 21