Chapitre 62

1 ¶ Pour l'amour de Sion, je ne me tairai point; pour l'amour de Jérusalem, je n'aurai point de repos, jusqu'à ce que sa justice paraisse comme l'éclat du jour, et sa délivrance comme un flambeau qui s'allume.

reby dypl:k h:tewsy:w h:qdu hgn:k auy-de jwqsa al Mlswry Neml:w hsxa al Nwyu Neml 1

2 Alors les nations verront ta justice, et tous les rois ta gloire. Et on t'appellera d'un nouveau nom, que la bouche de l'Éternel aura déclaré.

wn:bqy hwhy yp rsa sdx Ms K:l arq:w K:dwbk Myklm-lk:w K:qdu Mywg war:w 2

3 Tu seras une couronne d'ornement dans la main de l'Éternel, et une tiare royale dans la main de ton Dieu.

K:yhla-Pk:b hkwlm Pwnu:w hwhy-dy:b trapt trje tyyh:w 3

4 On ne te nommera plus la délaissée, et on ne nommera plus ta terre la désolée; mais on t'appellera: Mon plaisir en elle, et ta terre: La mariée; car l'Éternel mettra son plaisir en toi, et ta terre aura un époux.

lebt K:ura:w K:b hwhy Upx-yk hlweb K:ura:l:w h:b-y:upx arqy K:l yk hmms dwe rmay-al K:ura:l:w hbwze dwe K:l rmay-al 4

5 Comme un jeune homme épouse une vierge, ainsi tes enfants t'épouseront, et ton Dieu se réjouira de toi, comme l'époux se réjouit de la fiancée.

K:yhla K:yle vyvy hlk-le Ntx vwvm:w K:ynb K:wleby hlwtb rwxb leby-yk 5

6 ¶ Jérusalem, j'ai placé des gardes sur tes murailles; ni le jour, ni la nuit, jamais ils ne se tairont. O vous qui faites souvenir de l'Éternel, n'ayez point de repos;

Mk:l ymd-la hwhy-ta Myrkzm:h wsxy al dymt hlyl:h-lk:w Mwy:h-lk Myrms ytdqph Mlswry K:ytmwx-le 6

7 Et ne lui donnez point de repos, jusqu'à ce qu'il ait rétabli Jérusalem, jusqu'à ce qu'il ait fait d'elle un sujet de louange sur la terre!

Ura:b hlht Mlswry-ta Myvy-de:w Nnwky-de w:l ymd wntt-la:w 7

8 L'Éternel l'a juré par sa droite et par son bras puissant: Je ne donnerai plus ton froment pour nourriture à tes ennemis, et les enfants de l'étranger ne boiront plus ton vin, pour lequel tu auras travaillé.

w:b tegy rsa K:swryt rkn-ynb wtsy-Ma:w K:ybya:l lkam dwe K:ngd-ta Nta-Ma w:ze ewrz:b:w w:nymy:b hwhy ebsn 8

9 Mais ceux qui auront amassé le froment le mangeront et loueront l'Éternel, et ceux qui auront récolté le vin le boiront dans les parvis de mon sanctuaire.

y:sdq twrux:b wh:tsy w:yubqm:w hwhy-ta wllh:w wh:lkay w:ypoam yk 9

10 ¶ Passez, passez par les portes; préparez le chemin du peuple; relevez, relevez la route, ôtez-en les pierres; dressez l'étendard vers les peuples!

Myme:h-le on wmyrh Nba:m wlqo hlom:h wlo wlo Me:h Krd wnp Myres:b wrbe wrbe 10

11 Voici, l'Éternel fait entendre sa voix jusqu'au bout de la terre: Dites à la fille de Sion: Voici, ton salut vient! Voici, son salaire est avec lui, et sa récompense vient devant lui.

w:ynp:l w:tlep:w w:ta w:rkv hnh ab K:esy hnh Nwyu-tb:l wrma Ura:h huq-la eymsh hwhy hnh 11

12 Et on les appellera le peuple saint, les rachetés de l'Éternel; et on t'appellera la recherchée, la ville qui n'est plus délaissée.

hbzen al rye hswrd arqy K:l:w hwhy ylwag sdq:h-Me Mh:l warq:w 12