Chapitre 63
1 ¶ Qui est celui-ci qui vient d'Édom, en vêtements rouges, qui vient de Botsra avec des habits éclatants, portant la tête haute, dans la plénitude de sa force? C'est moi, qui parle avec justice, tout-puissant pour sauver.
eyswh:l br hqdu:b rbdm yna w:xk br:b heu w:swbl:b rwdh hz hrub:m Mydgb Uwmx Mwda:m ab hz-ym 1
2 Pourquoi tes vêtements sont-ils rouges, et tes habits comme ceux de l'homme qui foule dans la cuve?
tg:b Krd:k K:ydgb:w K:swbl:l Mda ewdm 2
3 J'ai été seul à fouler au pressoir, et parmi les peuples personne n'était avec moi. Et je les ai foulés dans ma colère, je les ai écrasés dans mon courroux: leur sang a rejailli sur mes habits, et j'ai souillé tous mes vêtements.
ytlaga y:swblm-lk:w y:dgb-le M:xun zy:w y:tmx:b M:omra:w y:pa:b M:krda:w y:ta sya-Nya Myme:m:w y:db:l ytkrd hrwp 3
4 Car le jour de la vengeance est dans mon coeur, et l'année de mes rachetés est venue.
hab y:lwag tns:w y:bl:b Mqn Mwy yk 4
5 J'ai regardé, et il n'y avait point d'aide; je me suis étonné, et point de soutien! Alors mon bras m'a sauvé, et mon courroux m'a soutenu.
yn:tkmo ayh y:tmx:w y:erz y:l eswt:w Kmwo Nya:w Mmwtsa:w rze Nya:w jyba:w 5
6 J'ai foulé les peuples dans ma colère, et je les ai enivrés dans mon courroux; et j'ai fait couler leur sang sur ta terre.
M:xun Ura:l dyrwa:w y:tmx:b M:rksa:w y:pa:b Myme owba:w 6
7 ¶ Je publierai les bontés de l'Éternel, les louanges de l'Éternel, pour tout le bien que l'Éternel nous a fait et pour l'abondance des biens qu'il a faits à la maison d'Israël, dans ses compassions et dans la grandeur de ses bontés.
w:ydox br:k:w w:ymxr:k M:lmg-rsa larvy tyb:l bwj-br:w hwhy wn:lmg-rsa lk le:k hwhy tlht rykza hwhy ydox 7
8 Il a dit: Oui, ils sont mon peuple, des enfants qui ne tromperont pas; et il a été leur Sauveur.
eyswm:l Mh:l yhy:w wrqsy al Mynb hmh y:me-Ka rmay:w 8
9 Dans toutes leurs détresses il a été en détresse, et l'ange de sa face les a délivrés; lui-même il les a rachetés dans son amour et dans sa miséricorde; il les a soutenus, et les a portés sans cesse aux jours d'autrefois.
Mlwe ymy-lk M:avny:w M:ljny:w M:lag awh w:tlmx:b:w w:tbha:b M:eyswh w:ynp Kalm:w ru al M:tru-lk:b 9
10 Mais ils ont été rebelles, ils ont contristé son Esprit Saint; et il est devenu leur ennemi; lui-même a combattu contre eux.
M:b-Mxln awh bywa:l Mh:l Kphy:w w:sdq xwr-ta wbue:w wrm hmh:w 10
11 Alors son peuple s'est souvenu des jours anciens, des jours de Moïse: Où est celui qui les fit remonter de la mer, avec le pasteur de son troupeau? Où est celui qui mit au milieu d'eux son Esprit Saint;
w:sdq xwr-ta w:brq:b Mv:h hya w:nau yer ta My:m M:lem:h hya w:me hsm Mlwe-ymy rkzy:w 11
12 Qui fit marcher à la droite de Moïse son bras glorieux; qui fendit les eaux devant eux, pour se faire un nom éternel;
Mlwe Ms w:l twve:l Mh:ynp:m Mym eqwb w:trapt ewrz hsm Nymy:l Kylwm 12
13 Qui les fit marcher par les flots, comme un cheval dans le désert, sans broncher?
wlsky al rbdm:b owo:k twmht:b M:kylwm 13
14 L'Esprit de l'Éternel les a conduits doucement, comme une bête qui descend dans la vallée; c'est ainsi que tu as conduit ton peuple, pour te faire un nom glorieux.
trapt Ms K:l twve:l K:me tghn Nk wn:xynt hwhy xwr drt heqb:b hmhb:k 14
15 ¶ Regarde des cieux, et vois, de ta demeure sainte et glorieuse! Où sont ta jalousie et ta force, l'émotion de tes entrailles, et tes compassions qui se contiennent envers moi?
wqpath y:la K:ymxr:w K:yem Nwmh K:trwbg:w K:tanq hya K:trapt:w K:sdq lbz:m har:w Myms:m jbh 15
16 Car c'est toi qui es notre père! Quand Abraham ne nous connaîtrait pas, quand Israël ne nous avouerait pas, toi, Éternel, tu es notre père; notre Rédempteur, voilà ton nom de tout temps!
K:ms Mlwe:m wn:lag wn:yba hwhy hta wn:ryky al larvy:w wn:edy al Mhrba yk wn:yba hta-yk 16
17 Pourquoi, ô Éternel, nous fais-tu égarer hors de tes voies, et endurcis-tu notre coeur pour ne pas te craindre? Reviens, en faveur de tes serviteurs, des tribus de ton héritage!
K:tlxn yjbs K:ydbe Neml bws K:tary:m wn:bl xysqt K:ykrd:m hwhy wn:ett hm:l 17
18 Pour un peu de temps ton peuple saint a possédé le pays; mais nos ennemis ont foulé ton sanctuaire.
K:sdqm woowb wn:yru K:sdq-Me wsry reum:l 18
19 Nous sommes comme ceux sur qui tu n'as jamais dominé, et qui ne sont pas appelés de ton nom!
Mh:yle K:ms arqn-al M:b tlsm-al Mlwe:m wnyyh <63:19> 19