Chapitre 9

1 ¶ (8-23) Mais il ne fera pas toujours sombre, là où l'angoisse avait régné. Comme, au premier temps, Dieu a humilié la terre de Zabulon et la terre de Nephthali; ainsi, dans l'avenir, il couvrira de gloire la terre voisine de la mer, au-delà du Jourdain, la contrée des Gentils.

Mywg:h lylg Ndry:h rbe My:h Krd dybkh Nwrxa:h:w yltpn h:ura:w Nwlbz h:ura lqh Nwsar:h te:k h:l quwm rsa:l Pewm al yk <8:23> 1

2 (9-1) Le peuple qui marchait dans les ténèbres a vu une grande lumière, et la lumière a resplendi sur ceux qui habitaient le pays de l'ombre de la mort.

Mh:yle hgn rwa twmlu Ura:b ybsy lwdg rwa war Ksx:b Myklh:h Me:h <9:1> 2

3 (9-2) Tu as multiplié la nation; tu as augmenté sa joie; ils se réjouissent devant toi, comme on se réjouit dans la moisson, comme on s'égaie en partageant le butin.

lls M:qlx:b wlygy rsa:k ryuq:b txmv:k K:ynp:l wxmv hxmv:h tldgh al ywg:h tybrh <9:2> 3

4 (9-3) Car tu as brisé le joug dont il était chargé, le bâton qui frappait ses épaules, le bâton de son oppresseur, comme tu fis à la journée de Madian.

Nydm Mwy:k ttxh w:b vgn:h jbs w:mks hjm ta:w w:lbo le-ta yk <9:3> 4

5 (9-4) Toute chaussure qu'on porte dans la mêlée, et le vêtement roulé dans le sang, seront brûlés et dévorés par les flammes.

sa tlkam hprv:l htyh:w Mymd:b hllwgm hlmv:w ser:b Nao Nwao-lk yk <9:4> 5

6 (9-5) Car un enfant nous est né, un Fils nous est donné, et l'empire est mis sur son épaule: on l'appellera l'ADMIRALE, le CONSEILLER, le DIEU fort, le PÈRE d'éternité, le PRINCE de la paix;

Mwls-rv deyba rwbg la Uewy alp w:ms arqy:w w:mks-le hrvm:h yht:w wn:l-Ntn Nb wn:l-dly dly-yk <9:5> 6

7 (9-6) Pour accroître l'empire, pour donner une prospérité sans fin au trône de David et à son royaume; pour l'établir et l'affermir dans l'équité et dans la justice, dès maintenant et à toujours. La jalousie de l'Éternel des armées fera cela.

taz-hvet twabu hwhy tanq Mlwe-de:w hte:m hqdu:b:w jpsm:b h:deo:l:w h:ta Nykh:l w:tklmm-le:w dwd aok-le Uq-Nya Mwls:l:w hrvm:h hbrm:l <9:6> 7

8 ¶ (9-7) Le Seigneur envoie une parole à Jacob; elle tombe sur Israël.

larvy:b lpn:w bqey:b ynda xls rbd <9:7> 8

9 (9-8) Le peuple entier en aura connaissance, Éphraïm et les habitants de Samarie, ceux qui disent avec orgueil et avec fierté:

rma:l bbl ldg:b:w hwag:b Nwrms bswy:w Myrpa w:lk Me:h wedy:w <9:8> 9

10 (9-9) Les briques sont tombées, nous bâtirons en pierres de taille; les sycomores ont été coupés, nous les remplacerons par des cèdres!

Pylxn Myzra:w wedg Mymqs hnbn tyzg:w wlpn Mynbl <9:9> 10

11 (9-10) L'Éternel élèvera les adversaires de Retsin contre le peuple; il armera aussi leurs ennemis:

Kokoy w:ybya-ta:w w:yle Nyur yru-ta hwhy bgvy:w <9:10> 11

12 (9-11) Les Syriens par-devant, et les Philistins par-derrière; et ils dévoreront Israël à pleine bouche. Malgré tout cela, sa colère ne s'arrête pas, et sa main est toujours étendue!

hywjn w:dy dwe:w w:pa bs-al taz-lk:b hp-lk:b larvy-ta wlkay:w rwxa:m Mytslp:w Mdq:m Mra <9:11> 12

13 (9-12) Mais le peuple ne retourne pas à celui qui le frappe; ils ne cherchent pas l'Éternel des armées.

wsrd al twabu hwhy-ta:w wh:km:h-de bs-al Me:h:w <9:12> 13

14 (9-13) Aussi l'Éternel retranchera d'Israël, en un jour, la tête et la queue, la palme et le jonc.

dxa Mwy Nwmga:w hpk bnz:w sar larvy:m hwhy trky:w <9:13> 14

15 (9-14) La tête, c'est l'ancien et l'homme considéré; et la queue, c'est le prophète qui enseigne le mensonge.

bnz:h awh rqs-hrwm aybn:w sar:h awh Mynp-awvn:w Nqz <9:14> 15

16 (9-15) Car les conducteurs de ce peuple l'égarent, et ceux qui sont conduits par eux se perdent.

Myelbm w:yrsam:w Myetm hz:h-Me:h yrsam wyhy:w <9:15> 16

17 (9-16) C'est pourquoi l'Éternel ne prendra point plaisir en ses jeunes gens, et n'aura point pitié de ses orphelins ni de ses veuves; car ce ne sont tous que des impies et des méchants, et toute bouche profère des infamies. Malgré tout cela, sa colère ne s'arrête pas, et sa main est toujours étendue!

hywjn w:dy dwe:w w:pa bs-al taz-lk:b hlbn rbd hp-lk:w erm:w Pnx w:lk yk Mxry al w:ytnmla-ta:w w:ymty-ta:w ynda xmvy-al w:yrwxb-le Nk-le <9:16> 17

18 (9-17) Car la méchanceté brûle, comme un feu qui dévore les ronces et les épines; il embrase les taillis de la forêt, qui montent en colonnes de fumée.

Nse twag wkbaty:w rey:h ykbo:b tut:w lkat tys:w ryms hesr sa:k hreb-yk <9:17> 18

19 (9-18) La colère de l'Éternel des armées embrase le pays, et le peuple devient la proie du feu; nul n'épargne son frère.

wlmxy al w:yxa-la sya sa tlkam:k Me:h yhy:w Ura Mten twabu hwhy trbe:b <9:18> 19

20 (9-19) On déchire à droite, et l'on a faim; on dévore à gauche, et l'on n'est pas rassasié; chacun mange la chair de son bras.

wlkay w:erz-rvb sya webv al:w lwamv-le lkay:w ber:w Nymy-le rzgy:w <9:19> 20

21 (9-20) Manassé dévore Éphraïm; et Éphraïm, Manassé. Ensemble, ils fondent sur Juda. Malgré tout cela, sa colère ne s'arrête pas, et sa main est toujours étendue!

hywjn w:dy dwe:w w:pa bs-al taz-lk:b hdwhy-le hmh wdxy hsnm-ta Myrpa:w Myrpa-ta hsnm <9:20> 21