Chapitre 6
1 ¶ Alors le roi Darius donna ordre, et on chercha dans la maison des archives, où étaient déposés les trésors à Babylone.
lbb:b hmt Nytxhm a:yzng yd a:yrpo tyb:b wrqb:w Mej Mv a:klm swyrd Nyda:b 1
2 Et l'on trouva, à Ecbatane, dans la capitale de la province de Médie, un rouleau qui contenait ce mémoire:
h:nwrkd h:wg:b bytk-Nk:w hdx hlgm h:tnydm ydm:b yd a:tryb:b atmxa:b xktsh:w 2
3 La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus fit cet édit, quant à la maison de Dieu, à Jérusalem: Que cette maison soit rebâtie pour être un lieu où l'on offre des sacrifices, et que ses fondements soient restaurés; sa hauteur sera de soixante coudées, et sa longueur de soixante coudées,
Nyts Nyma h:ytp Nyts Nyma h:mwr Nylbwom yh:wsa:w Nyxbd Nyxbd-yd rta anbty a:tyb Mlswry:b a:hla-tyb Mej Mv a:klm srwk a:klm srwk:l hdx tns:b 3
4 Avec trois rangées de pierres de taille, et une rangée de bois neuf; et la dépense sera fournie par la maison du roi.
bhytt a:klm tyb-Nm a:tqpn:w tdx ea-yd Kbdn:w atlt llg Nba-yd Nykbdn 4
5 De plus les ustensiles d'or et d'argent, de la maison de Dieu, que Nébucadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem, et apportés à Babylone, seront restitués et portés au temple de Jérusalem, à leur place, et tu les déposeras dans la maison de Dieu.
a:hla tyb:b txt:w h:rta:l Mlswry:b-yd a:lkyh:l Khy:w Nwbythy lbb:l lbyh:w Mlswry:b-yd a:lkyh-Nm qpnh rundkwbn yd a:pok:w h:bhd yd a:hla-tyb ynam Pa:w 5
6 Maintenant donc, vous Thathénaï, gouverneur d'au delà du fleuve, et Shéthar-Boznaï, et vos collègues Apharsékiens, qui êtes au delà du fleuve, retirez-vous de là;
hmt-Nm wwh Nyqyxr hrhn rbe:b yd a:ykorpa Nwh:twnk:w ynzwb rts hrhn-rbe txp yntt Nek 6
7 Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu, et que le gouverneur des Juifs et leurs anciens rebâtissent cette maison de Dieu sur son emplacement.
h:rta-le Nwnby Kd a:hla-tyb a:ydwhy ybv:l:w a:ydwhy txp Kd a:hla-tyb tdybe:l wqbs 7
8 Et de par moi ordre est donné, touchant ce que vous avez à faire à l'égard de ces anciens des Juifs, pour rebâtir cette maison de Dieu: c'est que, des finances du roi provenant du tribut d'au delà du fleuve, les frais soient promptement payés à ces hommes, afin que le travail ne soit pas interrompu.
aljb:l al-yd Kla a:yrbg:l abhytm awht a:tqpn anrpoa hrhn rbe tdm yd a:klm yokn:m:w Kd a:hla-tyb anbm:l Kla a:ydwhy ybv-Me Nwdbet-yd am:l Mej Myv y:nm:w 8
9 Et quant à ce qui sera nécessaire pour les holocaustes au Dieu des cieux, soit jeunes taureaux, béliers et agneaux, soit blé, sel, vin et huile, ainsi que le diront les sacrificateurs qui sont à Jérusalem, qu'on le leur donne chaque jour, sans y manquer;
wls al-yd Mwy:b Mwy Mh:l bhytm awhl Mlswry:b-yd a:ynhk rmam:k xsm:w rmx xlm Nyjnx a:yms hla:l Nwle:l Nyrma:w Nyrkd:w Nyrwt ynb:w Nxsx hm:w 9
10 Afin qu'ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux, et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses enfants.
yh:wnb:w a:klm yyx:l Nylum:w a:yms hla:l Nyxwxyn Nybrqhm Nwhl-yd 10
11 Et de par moi ordre est donné, que si quelqu'un change cette ordonnance, on arrache de sa maison un bois, qui sera dressé, afin qu'il y soit attaché, et qu'à cause de cela on fasse de sa maison une voirie.
hnd-le dbety wlwn h:tyb:w yh:le axmty Pyqz:w h:tyb-Nm ea xonty hnd a:mgtp anshy yd sna-lk yd Mej Myv y:nm:w 11
12 Et que le Dieu, qui a fait habiter là son nom, détruise tout roi et tout peuple qui aura étendu sa main pour changer cela, pour détruire cette maison de Dieu qui est à Jérusalem. Moi, Darius, ai fait cet édit; qu'il soit promptement exécuté.
dbety anrpoa Mej tmv swyrd hna Mlswry:b yd Kd a:hla-tyb hlbx:l hynsh:l h:dy xlsy yd Me:w Klm-lk rgmy hmt h:ms Nks yd a:hla:w 12
13 ¶ Alors Thathénaï, gouverneur de ce côté-ci du fleuve, Shéthar-Boznaï, et leurs collègues, le firent promptement exécuter, parce que le roi Darius le leur avait ainsi écrit.
wdbe anrpoa amnk a:klm swyrd xls-yd lbq:l Nwh:twnk:w ynzwb rts hrhn-rbe txp yntt Nyda 13
14 Or les anciens des Juifs bâtissaient et avançaient, selon la prophétie d'Aggée, le prophète, et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils bâtirent donc et achevèrent, d'après l'ordre du Dieu d'Israël, et d'après l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'Artaxerxès, roi de Perse.
orp Klm atvsxtra:w swyrd:w srwk Mej:m:w larvy hla Mej-Nm wllks:w wnb:w awde-rb hyrkz:w haybn ygx tawbn:b Nyxlum:w Nynb a:ydwhy ybv:w 14
15 Et cette maison fut achevée le troisième jour du mois d'Adar, en la sixième année du règne du roi Darius.
a:klm swyrd twklm:l ts-tns ayh-yd rda xry:l htlt Mwy de hnd h:tyb ayuys:w 15
16 Et les enfants d'Israël, les sacrificateurs, les Lévites et le reste de ceux qui étaient retournés de la captivité, célébrèrent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu.
hwdx:b hnd a:hla-tyb tknx a:twlg-ynb ras:w a:ywl:w a:ynhk larvy-ynb wdbe:w 16
17 Ils offrirent, pour la dédicace de cette maison de Dieu, cent taureaux, deux cents béliers, quatre cents agneaux, et douze boucs pour le péché, pour tout Israël, selon le nombre des tribus d'Israël;
larvy yjbs Nynm:l rve-yrt larvy-lk-le ayjxl Nyze yrypu:w ham ebra Nyrma Nytam Nyrkd ham Nyrwt hnd a:hla-tyb tknx:l wbrqh:w 17
18 Et ils établirent les sacrificateurs dans leurs rangs, et les Lévites dans leurs classes, pour le service de Dieu à Jérusalem, selon ce qui est écrit au livre de Moïse.
hsm rpo btk:k Mlswry:b yd a:hla tdybe-le Nwh:tqlxm:b a:ywl:w Nwh:tglp:b a:ynhk wmyqh:w 18
19 Puis les enfants de la captivité célébrèrent la pâque, le quatorzième jour du premier mois.
Nwsar:h sdx:l rve hebra:b xop:h-ta hlwg:h-ynb wvey:w 19
20 Car les sacrificateurs et les Lévites s'étaient tous purifiés sans exception; et ils immolèrent la pâque pour tous les enfants de la captivité, pour leurs frères les sacrificateurs, et pour eux-mêmes.
Mh:l:w Mynhk:h Mh:yxa:l:w hlwg:h ynb-lk:l xop:h wjxsy:w Myrwhj M:lk dxa:k Mywl:h:w Mynhk:h wrhjh yk 20
21 Les enfants d'Israël qui étaient revenus de la captivité en mangèrent, avec tous ceux qui, s'étant séparés de l'impureté des nations du pays, se joignirent à eux, pour chercher l'Éternel, le Dieu d'Israël.
larvy yhla hwhy:l srd:l Mh:la Ura:h-ywg tamj:m ldbn:h lk:w hlwg:h:m Mybs:h larvy-ynb wlkay:w 21
22 Et ils célébrèrent avec joie la fête solennelle des pains sans levain, pendant sept jours; car l'Éternel les avait réjouis, ayant tourné vers eux le coeur du roi d'Assyrie, pour fortifier leurs mains dans l'oeuvre de la maison de Dieu, du Dieu d'Israël.
larvy yhla Myhla:h-tyb tkalm:b Mh:ydy qzx:l Mh:yle rwsa-Klm bl boh:w hwhy M:xmv yk hxmv:b Mymy tebs twum-gx wvey:w 22