Chapitre 10

1 ¶ Et l'Éternel dit à Moïse: Va vers Pharaon, car j'ai appesanti son coeur et le coeur de ses serviteurs, afin de mettre au milieu d'eux mes prodiges,

w:brq:b hla y:tta yts Neml w:ydbe bl-ta:w w:bl-ta ytdbkh yna-yk herp-la ab hsm-la hwhy rmay:w 1

2 Et afin que tu racontes à ton fils et au fils de ton fils, les exploits que j'aurai accomplis sur les Égyptiens et les prodiges que j'aurai faits au milieu d'eux, et que vous sachiez que je suis l'Éternel.

hwhy yna-yk Mtedy:w M:b ytmv-rsa y:tta-ta:w Myrum:b ytlleth rsa ta K:nb-Nb:w K:nb ynza:b rpot Neml:w 2

3 Moïse et Aaron vinrent donc vers Pharaon, et lui dirent: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu des Hébreux: Jusqu'à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi? Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve.

yn:dbey:w y:me xls ynp:m tne:l tnam ytm-de Myrbe:h yhla hwhy rma-hk w:yla wrmay:w herp-la Nrha:w hsm aby:w 3

4 Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir demain des sauterelles dans ton territoire.

K:lbg:b hbra rxm aybm yn:nh y:me-ta xls:l hta Nam-Ma yk 4

5 Et elles couvriront la face de la terre, et l'on ne pourra plus voir la terre; et elles dévoreront le reste de ce qui est échappé, ce que la grêle vous a laissé; et elles dévoreront tous les arbres qui poussent dans vos champs;

hdv:h-Nm Mk:l xmu:h Ue:h-lk-ta lka:w drb:h-Nm Mk:l trasn:h hjlp:h rty-ta lka:w Ura:h-ta tar:l lkwy al:w Ura:h Nye-ta hok:w 5

6 Et elles rempliront tes maisons, et les maisons de tous tes serviteurs, et les maisons de tous les Égyptiens; ce que tes pères n'ont point vu, ni les pères de tes pères, depuis le jour qu'ils ont été sur la terre, jusqu'à ce jour. Puis il se tourna et sortit de chez Pharaon.

herp Me:m auy:w Npy:w hz:h Mwy:h de hmda:h-le M:twyh Mwy:m K:ytba twba:w K:ytba war-al rsa Myrum-lk ytb:w K:ydbe-lk ytb:w K:ytb walm:w 6

7 Et les serviteurs de Pharaon lui dirent: Jusqu'à quand celui-ci nous sera-t-il en piège? Laisse aller ces gens, et qu'ils servent l'Éternel leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l'Égypte est perdue?

Myrum hdba yk edt Mrj:h Mh:yhla hwhy-ta wdbey:w Mysna:h-ta xls sqwm:l wn:l hz hyhy ytm-de w:yla herp ydbe wrmay:w 7

8 Alors on fit revenir Moïse et Aaron vers Pharaon, et il leur dit: Allez, servez l'Éternel votre Dieu. Quels sont tous ceux qui iront?

Myklh:h ym:w ym Mk:yhla hwhy-ta wdbe wkl Mh:la rmay:w herp-la Nrha-ta:w hsm-ta bswy:w 8

9 Et Moïse répondit: Nous irons avec nos jeunes gens et nos vieillards, avec nos fils et nos filles; nous irons avec nos brebis et nos boeufs; car c'est pour nous une fête de l'Éternel.

wn:l hwhy-gx yk Kln wn:rqb:b:w wn:nau:b wn:twnb:b:w wn:ynb:b Kln wn:ynqz:b:w wn:yren:b hsm rmay:w 9

10 Alors il leur dit: Que l'Éternel soit avec vous, comme je vous laisserai aller, vous et vos petits enfants! Prenez garde, car le mal est devant vous!

Mk:ynp dgn her yk war Mk:pj-ta:w Mk:ta xlsa rsa:k Mk:me hwhy Nk yhy Mh:la rmay:w 10

11 Il n'en sera pas ainsi; allez, vous les hommes, et servez l'Éternel; car c'est ce que vous demandiez. Et on les chassa de devant Pharaon.

herp ynp ta:m M:ta srgy:w Mysqbm Mta h:ta yk hwhy-ta wdbe:w Myrbg:h an-wkl Nk al 11

12 ¶ Alors l'Éternel dit à Moïse: Étends ta main sur le pays d'Égypte, pour faire venir les sauterelles, et qu'elles montent sur le pays d'Égypte, et dévorent toute l'herbe de la terre, tout ce que la grêle a laissé.

drb:h ryash rsa-lk ta Ura:h bve-lk-ta lkay:w Myrum Ura-le ley:w hbra:b Myrum Ura-le K:dy hjn hsm-la hwhy rmay:w 12

13 Moïse étendit donc sa verge sur le pays d'Égypte; et l'Éternel amena sur le pays, tout ce jour-là et toute la nuit, un vent d'Orient; le matin vint, et le vent d'Orient avait apporté les sauterelles.

hbra:h-ta avn Mydq:h xwr:w hyh rqb:h hlyl:h-lk:w awh:h Mwy:h-lk Ura:b Mydq xwr ghn hwhy:w Myrum Ura-le wh:jm-ta hsm jy:w 13

14 Et les sauterelles montèrent sur tout le pays d'Égypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Égypte, en très grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables après elles.

Nk-hyhy al w:yrxa:w wh:mk hbra Nk hyh-al w:ynp:l dam dbk Myrum lwbg lk:b xny:w Myrum Ura-lk le hbra:h ley:w 14

15 Elles couvrirent la face de tout le pays, et le pays en fut obscurci; et elles dévorèrent toute l'herbe de la terre, et tout le fruit des arbres, que la grêle avait laissé; et il ne resta aucune verdure aux arbres, ni aux herbes des champs, dans tout le pays d'Égypte.

Myrum Ura-lk:b hdv:h bve:b:w Ue:b qry-lk rtwn-al:w drb:h rytwh rsa Ue:h yrp-lk ta:w Ura:h bve-lk-ta lkay:w Ura:h Ksxt:w Ura:h-lk Nye-ta oky:w 15

16 Alors Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Éternel votre Dieu, et contre vous.

Mk:l:w Mk:yhla hwhy:l ytajx rmay:w Nrha:l:w hsm:l arq:l herp rhmy:w 16

17 Mais, maintenant, pardonne, je te prie, mon péché, pour cette fois seulement; et intercédez auprès de l'Éternel votre Dieu, pour qu'il éloigne de moi seulement cette mort.

hz:h twm:h-ta qr y:le:m roy:w Mk:yhla hwhy:l wryteh:w Mep:h Ka y:tajx an av hte:w 17

18 Il sortit donc de chez Pharaon, et intercéda auprès de l'Éternel.

hwhy-la rtey:w herp Me:m auy:w 18

19 Et l'Éternel ramena un vent d'Occident très fort, qui emporta les sauterelles, et les précipita dans la mer Rouge. Il ne resta pas une seule sauterelle dans tout le territoire de l'Égypte.

Myrum lwbg lk:b dxa hbra rasn al Pwo h:my wh:eqty:w hbra:h-ta avy:w dam qzx My-xwr hwhy Kphy:w 19

20 Mais l'Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller les enfants d'Israël.

larvy ynb-ta xls al:w herp bl-ta hwhy qzxy:w 20

21 ¶ Alors l'Éternel dit à Moïse: Étends ta main vers les cieux, et qu'il y ait des ténèbres sur le pays d'Égypte, telles qu'on puisse les toucher.

Ksx smy:w Myrum Ura-le Ksx yhy:w Myms:h-le K:dy hjn hsm-la hwhy rmay:w 21

22 Moïse étendit donc sa main vers les cieux, et il y eut d'épaisses ténèbres dans tout le pays d'Égypte, pendant trois jours;

Mymy tsls Myrum Ura-lk:b hlpa-Ksx yhy:w Myms:h-le w:dy-ta hsm jy:w 22

23 On ne se voyait pas l'un l'autre, et nul ne se leva de sa place, pendant trois jours. Mais pour tous les enfants d'Israël il y eut de la lumière dans le lieu de leurs demeures.

M:tbswm:b rwa hyh larvy ynb-lk:l:w Mymy tsls w:ytxt:m sya wmq-al:w w:yxa-ta sya war-al 23

24 Alors Pharaon appela Moïse et dit: Allez, servez l'Éternel; que vos brebis et vos boeufs seuls demeurent; vos petits enfants iront aussi avec vous.

Mk:me Kly Mk:pj-Mg guy Mk:rqb:w Mk:nau qr hwhy-ta wdbe wkl rmay:w hsm-la herp arqy:w 24

25 Mais Moïse répondit: Tu mettras toi-même entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons à l'Éternel notre Dieu.

wn:yhla hwhy:l wnyve:w twle:w Myxbz wn:dy:b Ntt hta-Mg hsm rmay:w 25

26 Et nos troupeaux iront aussi avec nous; il n'en restera pas un ongle. Car nous en prendrons pour servir l'Éternel notre Dieu; et nous ne saurons avec quoi nous devrons servir l'Éternel, que nous ne soyons arrivés là.

h:ms wn:ab-de hwhy-ta dben-hm edn-al wnxna:w wn:yhla hwhy-ta dbe:l xqn wn:m:m yk horp rast al wn:me Kly wn:nqm-Mg:w 26

27 Mais l'Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne voulut point les laisser aller.

M:xls:l hba al:w herp bl-ta hwhy qzxy:w 27

28 Et Pharaon lui dit: Va-t'en de devant moi! Garde-toi de revoir ma face, car le jour où tu verras ma face, tu mourras.

twmt y:np K:tar Mwy:b yk y:np twar Pot-la K:l rmsh y:le:m Kl herp w:l-rmay:w 28

29 Alors Moïse répondit: Tu as bien dit; je ne reverrai plus ta face.

K:ynp twar dwe Poa-al trbd Nk hsm rmay:w 29