Chapitre 14

1 ¶ Et l'Éternel parla à Moïse, en disant

rma:l hsm-la hwhy rbdy:w 1

2 Parle aux enfants d'Israël; et qu'ils retournent et campent devant Pi-Hahiroth, entre Migdol et la mer, devant Baal-Tsephon; vous camperez vis-à-vis de ce lieu, près de la mer.

My:h-le wnxt w:xkn Npu leb ynp:l My:h Nyb:w ldgm Nyb tryx:h yp ynp:l wnxy:w wbsy:w larvy ynb-la rbd 2

3 Et Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les a enfermés.

rbdm:h Mh:yle rgo Ura:b Mh Mykbn larvy ynb:l herp rma:w 3

4 Et j'endurcirai le cœur de Pharaon, et il les poursuivra; mais je serai glorifié en Pharaon et dans toute son armée, et les Égyptiens sauront que je suis l'Éternel. Et ils firent ainsi.

Nk-wvey:w hwhy yna-yk Myrum wedy:w w:lyx-lk:b:w herp:b hdbka:w Mh:yrxa Pdr:w herp-bl-ta ytqzx:w 4

5 Or, on rapporta au roi d'Égypte que le peuple s'était enfui. Et le cœur de Pharaon et de ses serviteurs fut changé à l'égard du peuple, et ils dirent: Qu'est-ce que nous avons fait, que nous ayons laissé aller Israël, en sorte qu'il ne nous serve plus?

wn:dbe:m larvy-ta wnxls-yk wnyve taz-hm wrmay:w Me:h-la w:ydbe:w herp bbl Kphy:w Me:h xrb yk Myrum Klm:l dgy:w 5

6 Alors il attela son char et il prit son peuple avec lui.

w:me xql w:me-ta:w w:bkr-ta roay:w 6

7 Il prit six cents chars d'élite et tous les chars d'Égypte, et des combattants sur chacun d'eux.

w:lk-le Msls:w Myrum bkr lk:w rwxb bkr twam-ss xqy:w 7

8 Et l'Éternel endurcit le cœur de Pharaon, roi d'Égypte, et il poursuivit les enfants d'Israël. Or les enfants d'Israël étaient sortis à main levée.

hmr dy:b Myauy larvy ynb:w larvy ynb yrxa Pdry:w Myrum Klm herp bl-ta hwhy qzxy:w 8

9 Les Égyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux des chars de Pharaon, ses cavaliers et son armée les atteignirent, comme ils étaient campés près de la mer, près de Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon.

Npu leb ynp:l tryx:h yp-le w:lyx:w w:ysrp:w herp bkr owo-lk My:h-le Mynx M:twa wgyvy:w Mh:yrxa Myrum wpdry:w 9

10 ¶ Et comme Pharaon approchait, les enfants d'Israël levèrent les yeux, et voici, les Égyptiens marchaient après eux. Alors les enfants d'Israël eurent une fort grande peur, et crièrent à l'Éternel.

hwhy-la larvy-ynb wqeuy:w dam waryy:w Mh:yrxa eon Myrum hnh:w Mh:ynye-ta larvy-ynb wavy:w byrqh herp:w 10

11 Et ils dirent à Moïse: Est-ce qu'il n'y avait pas de tombeaux en Égypte, que tu nous aies emmenés pour mourir au désert? Qu'est-ce que tu nous a fait, de nous faire sortir d'Égypte?

Myrum:m wn:ayuwh:l wn:l tyve taz-hm rbdm:b twm:l wn:txql Myrum:b Myrbq-Nya ylb:m:h hsm-la wrmay:w 11

12 N'est-ce pas ce que nous te disions en Égypte: Laisse-nous servir les Égyptiens; car il nous vaut mieux servir les Égyptiens, que de mourir au désert?

rbdm:b wn:tm:m Myrum-ta dbe wn:l bwj yk Myrum-ta hdben:w wn:m:m ldx rma:l Myrum:b K:yla wnrbd rsa rbd:h hz-al:h 12

13 Et Moïse dit au peuple: Ne craignez point; tenez-vous là, et voyez la délivrance de l'Éternel, qu'il vous accordera aujourd'hui; car les Égyptiens que vous avez vus aujourd'hui, vous ne les reverrez jamais plus.

Mlwe-de dwe M:tar:l wpyot al Mwy:h Myrum-ta Mtyar rsa yk Mwy:h Mk:l hvey-rsa hwhy tewsy-ta war:w wbuyth waryt-la Me:h-la hsm rmay:w 13

14 L'Éternel combattra pour vous, et vous, vous resterez tranquilles.

Nwsyrxt Mta:w Mk:l Mxly hwhy 14

15 ¶ Et l'Éternel dit à Moïse: Pourquoi cries-tu à moi? Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils marchent.

weoy:w larvy-ynb-la rbd y:la qeut-hm hsm-la hwhy rmay:w 15

16 Et toi, élève ta verge, et étends ta main sur la mer, et fends-la; et que les enfants d'Israël entrent au milieu de la mer, à sec.

hsby:b My:h Kwt:b larvy-ynb waby:w wh:eqb:w My:h-le K:dy-ta hjn:w K:jm-ta Mrh hta:w 16

17 Et moi, voici, je vais endurcir le cœur des Égyptiens, et ils y entreront après eux; et je serai glorifié en Pharaon et en toute son armée, en ses chars et en ses cavaliers.

w:ysrp:b:w w:bkr:b w:lyx-lk:b:w herp:b hdbka:w Mh:yrxa waby:w Myrum bl-ta qzxm yn:nh yna:w 17

18 Et les Égyptiens sauront que je suis l'Éternel, quand je serai glorifié en Pharaon, en ses chars et en ses cavaliers.

w:ysrp:b:w w:bkr:b herp:b y:dbkh:b hwhy yna-yk Myrum wedy:w 18

19 Et l'ange de Dieu, qui allait devant le camp d'Israël, partit et alla derrière eux; et la colonne de nuée partit de devant eux, et se tint derrière eux;

Mh:yrxa:m dmey:w Mh:ynp:m Nne:h dwme eoy:w Mh:yrxa:m Kly:w larvy hnxm ynp:l Klh:h Myhla:h Kalm eoy:w 19

20 Et elle vint entre le camp des Égyptiens et le camp d'Israël. Et elle fut d'un côté une nuée obscure; mais, de l'autre, elle éclairait la nuit; et ils ne s'approchèrent point les uns des autres de toute la nuit.

hlyl:h-lk hz-la hz brq-al:w hlyl:h-ta ray:w Ksx:h:w Nne:h yhy:w larvy hnxm Nyb:w Myrum hnxm Nyb aby:w 20

21 ¶ Or, Moïse étendit la main sur la mer, et l'Éternel refoula la mer, toute la nuit, par un fort vent d'Orient; et il mit la mer à sec, et les eaux se fendirent.

Mym:h weqby:w hbrx:l My:h-ta Mvy:w hlyl:h-lk hze Mydq xwr:b My:h-ta hwhy Klwy:w My:h-le w:dy-ta hsm jy:w 21

22 Et les enfants d'Israël entrèrent au milieu de la mer à sec; et les eaux leur formaient une muraille à leur droite et à leur gauche.

M:lamv:m:w M:nymy:m hmx Mh:l Mym:h:w hsby:b My:h Kwt:b larvy-ynb waby:w 22

23 Et les Égyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers, entrèrent après eux au milieu de la mer.

My:h Kwt-la w:ysrp:w w:bkr herp owo lk Mh:yrxa waby:w Myrum wpdry:w 23

24 Mais il arriva, sur la veille du matin, que l'Éternel, étant dans la colonne de feu et de nuée, regarda le camp des Égyptiens, et le mit en déroute.

Myrum hnxm ta Mhy:w Nne:w sa dwme:b Myrum hnxm-la hwhy Pqsy:w rqb:h trmsa:b yhy:w 24

25 Et il ôta les roues de leurs chars, et fit qu'on les menait pesamment. Alors les Égyptiens dirent: Fuyons de devant les Israélites, car l'Éternel combat pour eux contre les Égyptiens.

Myrum:b Mh:l Mxln hwhy yk larvy ynp:m howna Myrum rmay:w tdbk:b wh:ghny:w w:ytbkrm Npa ta roy:w 25

26 Et l'Éternel dit à Moïse: Étends ta main sur la mer, et les eaux retourneront sur les Égyptiens, sur leurs chars et sur leurs cavaliers.

w:ysrp-le:w w:bkr-le Myrum-le Mym:h wbsy:w My:h-le K:dy-ta hjn hsm-la hwhy rmay:w 26

27 Moïse étendit donc sa main sur la mer, et la mer retourna vers le matin dans son lit; et les Égyptiens s'enfuyant la rencontrèrent, et l'Éternel jeta les Égyptiens au milieu de la mer.

My:h Kwt:b Myrum-ta hwhy reny:w w:tarq:l Myon Myrum:w w:ntya:l rqb twnp:l My:h bsy:w My:h-le w:dy-ta hsm jy:w 27

28 Les eaux retournèrent donc et couvrirent les chars et les cavaliers de toute l'armée de Pharaon, qui étaient entrés après les Israélites dans la mer; il n'en resta pas un seul.

dxa-de Mh:b rasn-al My:b Mh:yrxa Myab:h herp lyx lk:l Mysrp:h-ta:w bkr:h-ta woky:w Mym:h wbsy:w 28

29 Mais les enfants d'Israël marchèrent à sec au milieu de la mer; et les eaux leur formaient une muraille à leur droite et à leur gauche.

M:lamv:m:w M:nymy:m hmx Mh:l Mym:h:w My:h Kwt:b hsby:b wklh larvy ynb:w 29

30 En ce jour-là l'Éternel délivra Israël de la main des Égyptiens; et Israël vit les Égyptiens morts, sur le rivage de la mer.

My:h tpv-le tm Myrum-ta larvy ary:w Myrum dy:m larvy-ta awh:h Mwy:b hwhy eswy:w 30

31 Ainsi Israël vit la grande puissance que l'Éternel avait déployée contre les Égyptiens; et le peuple craignit l'Éternel, et ils crurent en l'Éternel et en Moïse, son serviteur.

w:dbe hsm:b:w hwhy:b wnymay:w hwhy-ta Me:h waryy:w Myrum:b hwhy hve rsa hldg:h dy:h-ta larvy ary:w 31