Chapitre 19

1 ¶ Au troisième mois, après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, ils vinrent, en ce jour-là, au désert de Sinaï.

ynyo rbdm wab hz:h Mwy:b Myrum Ura:m larvy-ynb tau:l ysyls:h sdx:b 1

2 Étant partis de Réphidim, ils vinrent au désert de Sinaï, et ils campèrent dans le désert; et Israël campa là, vis-à-vis de la montagne.

rh:h dgn larvy Ms-Nxy:w rbdm:b wnxy:w ynyo rbdm waby:w Mydypr:m weoy:w 2

3 Et Moïse monta vers Dieu, et l'Éternel l'appela de la montagne, en disant: Tu parleras ainsi à la maison de Jacob, et tu déclareras ceci aux enfants d'Israël:

larvy ynb:l dygt:w bqey tyb:l rmat hk rma:l rh:h-Nm hwhy w:yla arqy:w Myhla:h-la hle hsm:w 3

4 Vous avez vu ce que j'ai fait aux Égyptiens, et que je vous ai portés sur des ailes d'aigle, et que je vous ai fait venir vers moi.

y:la Mk:ta aba:w Myrsn ypnk-le Mk:ta ava:w Myrum:l ytyve rsa Mtyar Mta 4

5 Maintenant donc, si vous obéissez à ma voix et si vous gardez mon alliance, vous serez aussi, d'entre tous les peuples, mon plus précieux joyau, car toute la terre est à moi.

Ura:h-lk y:l-yk Myme:h-lk:m hlgo y:l Mtyyh:w y:tyrb-ta Mtrms:w y:lq:b wemst ewms-Ma hte:w 5

6 Et vous me serez un royaume de sacrificateurs, et une nation sainte. Voilà les paroles que tu diras aux enfants d'Israël.

larvy ynb-la rbdt rsa Myrbd:h hla swdq ywg:w Mynhk tklmm y:l-wyht Mta:w 6

7 Et Moïse vint et appela les anciens du peuple, et mit devant eux toutes ces paroles que l'Éternel lui avait commandées.

hwhy wh:wu rsa hla:h Myrbd:h-lk ta Mh:ynp:l Mvy:w Me:h ynqz:l arqy:w hsm aby:w 7

8 Et tout le peuple ensemble répondit et dit: Nous ferons tout ce que l'Éternel a dit. Et Moïse rapporta à l'Éternel les paroles du peuple.

hwhy-la Me:h yrbd-ta hsm bsy:w hven hwhy rbd-rsa lk wrmay:w wdxy Me:h-lk wney:w 8

9 ¶ Et l'Éternel dit à Moïse: Voici, je vais venir à toi dans l'épaisseur de la nuée, afin que le peuple entende quand je te parlerai, et qu'il te croie aussi toujours. Et Moïse rapporta à l'Éternel les paroles du peuple.

hwhy-la Me:h yrbd-ta hsm dgy:w Mlwe:l wnymay K:b-Mg:w K:me y:rbd:b Me:h emsy rwbeb Nne:h be:b K:yla ab ykna hnh hsm-la hwhy rmay:w 9

10 Et l'Éternel dit à Moïse: Va vers le peuple, sanctifie-les aujourd'hui et demain, et qu'ils lavent leurs vêtements.

M:tlmv wobk:w rxm:w Mwy:h M:tsdq:w Me:h-la Kl hsm-la hwhy rmay:w 10

11 Et qu'ils soient prêts pour le troisième jour; car, le troisième jour, l'Éternel descendra, à la vue de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.

ynyo rh-le Me:h-lk ynye:l hwhy dry ysyls:h Mwy:b yk ysyls:h Mwy:l Mynkn wyh:w 11

12 Or, tu prescriras des bornes au peuple tout à l'entour, en disant: Gardez-vous de monter sur la montagne, et d'en toucher le bord. Quiconque touchera la montagne, sera puni de mort.

tmwy twm rh:b egn:h-lk wh:uq:b egn:w rh:b twle Mk:l wrmsh rma:l bybo Me:h-ta tlbgh:w 12

13 On ne mettra pas la main sur lui, mais il sera lapidé ou percé de flèches; bête ou homme, il ne vivra point. Quand le cor sonnera, ils monteront sur la montagne.

rh:b wley hmh lby:h Ksm:b hyxy al sya-Ma hmhb-Ma hryy hry-wa lqoy lwqo-yk dy w:b egt-al 13

14 Et Moïse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements.

M:tlmv wobky:w Me:h-ta sdqy:w Me:h-la rh:h-Nm hsm dry:w 14

15 Et il dit au peuple: Soyez prêts dans trois jours; ne vous approchez point de vos femmes.

hsa-la wsgt-la Mymy tsls:l Mynkn wyh Me:h-la rmay:w 15

16 ¶ Et le troisième jour, au matin, il y eut des tonnerres, des éclairs et une épaisse nuée sur la montagne, et un son de trompette très fort; et tout le peuple qui était au camp, trembla.

hnxm:b rsa Me:h-lk drxy:w dam qzx rps lq:w rh:h-le dbk Nne:w Myqrb:w tlq yhy:w rqb:h tyh:b ysyls:h Mwy:b yhy:w 16

17 Alors Moïse fit sortir le peuple du camp, au-devant de Dieu; et ils s'arrêtèrent au pied de la montagne.

rh:h tytxt:b wbuyty:w hnxm:h-Nm Myhla:h tarq:l Me:h-ta hsm auwy:w 17

18 Or, le mont Sinaï était tout en fumée, parce que l'Éternel y était descendu dans le feu; et sa fumée montait comme la fumée d'une fournaise, et toute la montagne tremblait fortement.

dam rh:h-lk drxy:w Nsbk:h Nse:k w:nse ley:w sa:b hwhy w:yle dry rsa ynp:m w:lk Nse ynyo rh:w 18

19 Et le son de la trompette allait se renforçant de plus en plus; Moïse parlait, et Dieu lui répondait par une voix.

lwq:b wn:ney Myhla:h:w rbdy hsm dam qzx:w Klwh rpws:h lwq yhy:w 19

20 L'Éternel descendit donc sur le mont Sinaï, au sommet de la montagne; et l'Éternel appela Moïse au sommet de la montagne, et Moïse y monta.

hsm ley:w rh:h sar-la hsm:l hwhy arqy:w rh:h sar-la ynyo rh-le hwhy dry:w 20

21 Et l'Éternel dit à Moïse: Descends, somme le peuple de ne point faire irruption vers l'Éternel, pour voir; de peur qu'un grand nombre d'entre eux ne périsse.

br wn:m:m lpn:w twar:l hwhy-la worhy-Np Me:b deh dr hsm-la hwhy rmay:w 21

22 Et même, que les sacrificateurs qui s'approchent de l'Éternel, se sanctifient, de peur que l'Éternel ne les frappe.

hwhy Mh:b Urpy-Np wsdqty hwhy-la Mysgn:h Mynhk:h Mg:w 22

23 Et Moïse dit à l'Éternel: Le peuple ne peut monter vers le mont Sinaï, car tu nous en as fait sommation, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la.

w:tsdq:w rh:h-ta lbgh rma:l wn:b htdeh hta-yk ynyo rh-la tle:l Me:h lkwy-al hwhy-la hsm rmay:w 23

24 Et l'Éternel lui dit: Va, descends; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers l'Éternel, de peur qu'il ne les frappe.

M:b-Urpy-Np hwhy-la tle:l worhy-la Me:h:w Mynhk:h:w K:me Nrha:w hta tyle:w dr-Kl hwhy w:yla rmay:w 24

25 Moïse donc descendit vers le peuple, et il le leur dit.

Mh:la rmay:w Me:h-la hsm dry:w 25