![]()
Chapitre 25
1 ¶ Et l'Éternel parla à Moïse, en disant
rma:l hsm-la hwhy rbdy:w 1
2 Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son coeur y disposera.
y:tmwrt-ta wxqt w:bl wn:bdy rsa sya-lk ta:m hmwrt y:l-wxqy:w larvy ynb-la rbd 2
3 Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain,
tsxn:w Pok:w bhz M:ta:m wxqt rsa hmwrt:h taz:w 3
4 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre,
Myze:w ss:w yns telwt:w Nmgra:w tlkt:w 4
5 Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim,
Myjs yue:w Mysxt tre:w Mymdam Mlya tre:w 5
6 De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,
Mymo:h trjq:l:w hxsm:h Nms:l Mymvb ram:l Nms 6
7 Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral.
Nsx:l:w dpa:l Myalm ynba:w Mhs-ynba 7
8 Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux;
M:kwt:b ytnks:w sdqm y:l wve:w 8
9 Vous le ferez exactement semblable au modèle du Tabernacle et au modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer.
wvet Nk:w w:ylk-lk tynbt ta:w Nksm:h tynbt ta K:twa harm yna rsa lk:k 9
10 ¶ Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
w:tmq yux:w hma:w w:bxr yux:w hma:w w:kra yux:w Mytma Myjs yue Nwra wve:w 10
11 Tu la couvriras d'or pur; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour.
bybo bhz rz w:yle tyve:w wn:put Uwx:m:w tyb:m rwhj bhz w:ta typu:w 11
12 Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.
tyns:h w:elu-le tebj yts:w txa:h w:elu-le tebj yts:w w:ytmep ebra le httn:w bhz tebj ebra w:l tquy:w 12
13 Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
bhz M:ta typu:w Myjs yue ydb tyve:w 13
14 Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres.
Mh:b Nra:h-ta tav:l Nra:h telu le tebj:b Mydb:h-ta tabh:w 14
15 Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.
wn:m:m wroy al Mydb:h wyhy Nra:h tebj:b 15
16 Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
K:yla Nta rsa tde:h ta Nra:h-la ttn:w 16
17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.
h:bxr yux:w hma:w h:kra yux:w Mytma rwhj bhz trpk tyve:w 17
18 Et tu feras deux chérubins d'or; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.
trpk:h twuq yns:m M:ta hvet hsqm bhz Mybrk Myns tyve:w 18
19 Fais donc un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux bouts.
w:ytwuq yns-le Mybrk:h-ta wvet trpk:h-Nm hz:m huq:m dxa-bwrk:w hz:m huq:m dxa bwrk hve:w 19
20 Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des chérubins sera dirigée vers le propitiatoire.
Mybrk:h ynp wyhy trpk:h-la w:yxa-la sya Mh:ynp:w trpk:h-le Mh:ypnk:b Mykko h:lem:l Mypnk yvrp Mybrk:h wyh:w 20
21 Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
K:yla Nta rsa tde:h-ta Ntt Nra:h-la:w h:lem:l:m Nra:h-le trpk:h-ta ttn:w 21
22 Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du Témoignage, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
larvy ynb-la K:twa hwua rsa-lk ta tde:h Nra-le rsa Mybrk:h yns Nyb:m trpk:h le:m K:ta ytrbd:w Ms K:l ytdewn:w 22
23 ¶ Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
w:tmq yux:w hma:w w:bxr hma:w w:kra Mytma Myjs yue Nxls tyve:w 23
24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour.
bybo bhz rz w:l tyve:w rwhj bhz w:ta typu:w 24
25 Tu lui feras aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras à ce rebord un couronnement d'or tout autour.
bybo w:trgom:l bhz-rz tyve:w bybo xpj trgom w:l tyve:w 25
26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
w:ylgr ebra:l rsa tap:h ebra le tebj:h-ta ttn:w bhz tebj ebra w:l tyve:w 26
27 Les anneaux seront près du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table.
Nxls:h-ta tav:l Mydb:l Mytb:l tebj:h Nyyht trgom:h tme:l 27
28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.
Nxls:h-ta M:b-avn:w bhz M:ta typu:w Myjs yue Mydb:h-ta tyve:w 28
29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.
M:ta hvet rwhj bhz Nh:b Koy rsa w:ytyqnm:w w:ytwvq:w w:ytpk:w w:ytreq tyve:w 29
30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi.
dymt ynp:l Mynp Mxl Nxls:h-le ttn:w 30
31 ¶ Tu feras aussi un lampadaire d'or pur. Le lampadaire, son pied et sa tige seront faits au marteau; ses coupes, ses pommes et ses fleurs en seront tirés.
wyhy hn:m:m h:yxrp:w h:yrtpk h:yeybg h:nq:w h:kry hrwnm:h hvet hsqm rwhj bhz trnm tyve:w 31
32 Il sortira six branches de ses côtés: trois branches du lampadaire d'un côté, et trois branches du lampadaire de l'autre côté.
yns:h h:du:m hrnm ynq hsls:w dxa:h h:du:m hrnm ynq hsls h:ydu:m Myauy Mynq hss:w 32
33 Il y aura trois coupes en forme d'amande, à une branche, avec pomme et fleur; et trois coupes en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
hrnm:h-Nm Myauy:h Mynq:h tss:l Nk xrp:w rtpk dxa:h hnq:b Mydqsm Myebg hsls:w xrp:w rtpk dxa:h hnq:b Mydqsm Myebg hsls 33
34 Il y aura au lampadaire même quatre coupes en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs:
h:yxrp:w h:yrtpk Mydqsm Myebg hebra hrnm:b:w 34
35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du lampadaire.
hrnm:h-Nm Myauy:h Mynq:h tss:l hn:m:m Mynq:h yns-txt rtpk:w hn:m:m Mynq:h yns txt rtpk:w hn:m:m Mynq:h yns txt rtpk:w 35
36 Ses pommes et ses branches en seront tirées; il sera tout entier d'une seule pièce au marteau, en or pur.
rwhj bhz txa hsqm h:lk wyhy hn:m:m M:tnq:w Mh:yrtpk 36
37 Tu feras aussi ses sept lampes; et l'on allumera ses lampes, de manière qu'elles éclairent en avant du chandelier.
h:ynp rbe-le ryah:w h:ytrn-ta hleh:w hebs h:ytrn-ta tyve:w 37
38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur.
rwhj bhz h:yttxm:w h:yxqlm:w 38
39 On fera ce lampadaire, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.
hla:h Mylk:h-lk ta h:ta hvey rwhj bhz rkk 39
40 Regarde donc, et fais-les d'après leur modèle, qui t'a été montré sur la montagne.
rh:b harm hta-rsa M:tynbt:b hve:w har:w 40
![]()