Chapitre 26

1 ¶ Et tu feras le Tabernacle de dix tentures de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi, avec des chérubins que tu feras en ouvrage d'art.

M:ta hvet bsx hvem Mybrk yns telt:w Nmgra:w tlkt:w rzsm ss teyry rve hvet Nksm:h-ta:w 1

2 La longueur d'une tenture sera de vingt-huit coudées, et la largeur de la même tenture de quatre coudées; toutes les tentures auront une même mesure.

teyry:h-lk:l txa hdm txa:h heyry:h hma:b ebra bxr:w hma:b Myrve:w hnms txa:h heyry:h Kra 2

3 Cinq tentures seront jointes l'une à l'autre, et les cinq autres tentures seront aussi jointes l'une à l'autre.

h:txa-la hsa trbx teyry smx:w h:txa-la hsa trbx Nyyht teyry:h smx 3

4 Tu feras aussi des lacets de pourpre sur le bord de la première tenture, au bout de l'assemblage; et tu feras de même au bord de la dernière tenture, dans le second assemblage.

tyns:h trbxm:b hnwuyq:h heyry:h tpv:b hvet Nk:w trbx:b huq:m txa:h heyry:h tpv le tlkt tall tyve:w 4

5 Tu feras cinquante lacets à la première tenture, et tu feras cinquante lacets au bout de la tenture qui sera dans le second assemblage. Les lacets seront en face l'un de l'autre.

h:txa-la hsa tall:h tlybqm tyns:h trbxm:b rsa heyry:h huq:b hvet tall Mysmx:w txa:h heyry:b hvet tall Mysmx 5

6 Tu feras cinquante crochets d'or, et tu joindras les tentures l'une à l'autre avec les crochets, pour que le Tabernacle forme un seul tout.

dxa Nksm:h hyh:w Myorq:b h:txa-la hsa teyry:h-ta trbx:w bhz yorq Mysmx tyve:w 6

7 ¶ Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre, pour servir de couverture sur le Tabernacle. Tu feras onze de ces tentures.

M:ta hvet teyry hrve-ytse Nksm:h-le lha:l Myze teyry tyve:w 7

8 La longueur d'une tenture sera de trente coudées, et la largeur de la même tenture de quatre coudées; les onze tentures auront une même mesure.

teyry hrve ytse:l txa hdm txa:h heyry:h hma:b ebra bxr:w hma:b Mysls txa:h heyry:h Kra 8

9 Et tu joindras cinq de ces tentures à part, et les six autres tentures à part; mais tu redoubleras la sixième tenture sur le devant de la tente.

lha:h ynp lwm-la tyss:h heyry:h-ta tlpk:w db:l teyry:h ss-ta:w db:l teyry:h smx-ta trbx:w 9

10 Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de la première tenture, la dernière de l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du second assemblage.

tyns:h trbx:h heyry:h tpv le tall Mysmx:w trbx:b hnuyq:h txa:h heyry:h tpv le tall Mysmx tyve:w 10

11 Tu feras aussi cinquante crochets d'airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets, et tu assembleras ainsi la tente, pour qu'elle forme un seul tout.

dxa hyh:w lha:h-ta trbx:w tall:b Myorq:h-ta tabh:w Mysmx tsxn yorq tyve:w 11

12 Mais le surplus qui flottera des tentures de la tente, savoir la moitié de la tenture qui sera de reste, flottera sur le derrière du Tabernacle.

Nksm:h yrxa le xrot tpde:h heyry:h yux lha:h teyry:b Pde:h xro:w 12

13 Et la coudée d'un côté, et la coudée de l'autre, de ce qui sera de reste dans la longueur des tentures de la tente, sera flottant sur les flancs du Tabernacle, d'un côté et de l'autre, pour le couvrir.

w:tok:l hz:m:w hz:m Nksm:h ydu-le xwro hyhy lha:h teyry Kra:b Pde:b hz:m hma:h:w hz:m hma:h:w 13

14 Tu feras aussi pour la tente une couverture de peaux de bélier teintes en rouge, et une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe par-dessus.

h:lem:l:m Mysxt tre hokm:w Mymdam Mlya tre lha:l hokm tyve:w 14

15 ¶ Et tu feras pour le Tabernacle des planches en bois de Sittim, qu'on fera tenir debout.

Mydme Myjs yue Nksm:l Mysrq:h-ta tyve:w 15

16 La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur de la même planche d'une coudée et demie.

dxa:h srq:h bxr hma:h yux:w hma:w srq:h Kra twma rve 16

17 Il y aura deux tenons à chaque planche, parallèles l'un à l'autre; tu feras de même pour toutes les planches du Tabernacle.

Nksm:h ysrq lk:l hvet Nk h:txa-la hsa tblsm dxa:h srq:l twdy yts 17

18 Tu feras donc les planches pour le Tabernacle: vingt planches du côté du Sud, vers le Midi.

h:nmyt h:bgn tap:l srq Myrve Nksm:l Mysrq:h-ta tyve:w 18

19 Et sous les vingt planches tu feras quarante soubassements d'argent: deux soubassements sous une planche, pour ses deux tenons, et deux soubassements sous une autre planche, pour ses deux tenons.

w:ytdy yts:l dxa:h srq:h-txt Mynda yns:w w:ytdy yts:l dxa:h srq:h-txt Mynda yns srq:h Myrve txt hvet Pok-ynda Myebra:w 19

20 Et tu feras vingt planches pour l'autre côté du Tabernacle, du côté du Nord,

srq Myrve Nwpu tap:l tyns:h Nksm:h elu:l:w 20

21 Et leurs quarante soubassements d'argent; deux soubassements sous une planche, et deux soubassements sous une autre planche.

dxa:h srq:h txt Mynda yns:w dxa:h srq:h txt Mynda yns Pok Mh:ynda Myebra:w 21

22 Tu feras six planches pour le fond du Tabernacle vers l'Occident.

Mysrq hss hvet h:my Nksm:h ytkry:l:w 22

23 Tu feras aussi deux planches pour les angles du Tabernacle, au fond.

Mytkry:b Nksm:h teuqm:l hvet Mysrq yns:w 23

24 Elles seront doubles par le bas, mais en même temps elles seront pleines par le haut jusqu'au premier anneau; il en sera ainsi pour toutes les deux; elles seront pour les deux angles.

wyhy teuqm:h yns:l Mh:yns:l hyhy Nk txa:h tebj:h-la w:sar-le Mymt wyhy wdxy:w hjm:l:m Mymat wyhy:w 24

25 Il y aura donc huit planches et leurs seize soubassements d'argent; deux soubassements sous une planche, et deux soubassements sous une autre planche.

dxa:h srq:h txt Mynda yns:w dxa:h srq:h txt Mynda yns Mynda rve hss Pok Mh:ynda:w Mysrq hnms wyh:w 25

26 Tu feras aussi cinq traverses de bois de Sittim, pour les planches d'un côté du Tabernacle;

dxa:h Nksm:h-elu ysrq:l hsmx Myjs yue Mxyrb tyve:w 26

27 Et cinq traverses pour les planches de l'autre côté du Tabernacle; et cinq autres traverses pour les planches du côté du Tabernacle formant le fond, vers l'Occident.

h:my Mytkry:l Nksm:h elu ysrq:l Mxyrb hsmx:w tyns:h Nksm:h-elu ysrq:l Mxyrb hsmx:w 27

28 Et la traverse du milieu, qui sera au milieu des planches, ira d'un bout à l'autre.

huq:h-la huq:h-Nm xrbm Mysrq:h Kwt:b Nkyt:h xyrb:h:w 28

29 Tu couvriras d'or les planches et tu feras leurs anneaux d'or, pour y mettre les traverses; et tu couvriras d'or les traverses.

bhz Mxyrb:h-ta typu:w Mxyrb:l Mytb bhz hvet Mh:ytebj-ta:w bhz hput Mysrq:h-ta:w 29

30 Tu dresseras donc le Tabernacle selon la forme qui t'en a été montrée sur la montagne.

rh:b tyarh rsa w:jpsm:k Nksm:h-ta tmqh:w 30

31 ¶ Et tu feras un voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors; on le fera en ouvrage d'art, avec des chérubins.

Mybrk h:ta hvey bsx hvem rzsm ss:w yns telwt:w Nmgra:w tlkt tkrp tyve:w 31

32 Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes d'or; leurs clous seront en or; elles reposeront sur quatre soubassements d'argent.

Pok-ynda hebra-le bhz Mh:yww bhz Mypum Myjs ydwme hebra-le h:ta httn:w 32

33 Et tu mettras le voile sous les crochets des tentures; et là, en dedans du voile, tu feras entrer l'arche du Témoignage; et le voile séparera pour vous le lieu saint d'avec le lieu très-saint.

Mysdq:h sdq Nyb:w sdq:h Nyb Mk:l tkrp:h hlydbh:w twde:h Nwra ta tkrp:l tyb:m h:ms tabh:w Myorq:h txt tkrp:h-ta httn:w 33

34 Et tu poseras le propitiatoire sur l'arche du Témoignage dans le lieu très-saint.

Mysdq:h sdq:b tde:h Nwra le trpk:h-ta ttn:w 34

35 Et tu mettras la table en dehors du voile, et le lampadaire vis-à-vis de la table, du côté du Tabernacle qui sera vers le Midi; et tu placeras la table du côté du Nord.

Nwpu elu-le Ntt Nxls:h:w h:nmyt Nksm:h elu le Nxls:h xkn hrnm:h-ta:w tkrp:l Uwx:m Nxls:h-ta tmv:w 35

36 Et pour l'entrée de la tente tu feras une tapisserie de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, en ouvrage de broderie.

Mqr hvem rzsm ss:w yns telwt:w Nmgra:w tlkt lha:h xtp:l Kom tyve:w 36

37 Et tu feras pour cette tapisserie cinq colonnes de bois de Sittim, que tu couvriras d'or; leurs clous seront en or; et tu leur fondras cinq soubassements d'airain.

tsxn ynda hsmx Mh:l tquy:w bhz Mh:yww bhz M:ta typu:w Myjs ydwme hsmx Kom:l tyve:w 37