Chapitre 28

1 ¶ Fais aussi approcher de toi, d'entre les enfants d'Israël, Aaron ton frère, avec ses fils, pour exercer devant moi la sacrificature: Aaron, Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar, fils d'Aaron.

Nrha ynb rmtya:w rzela awhyba:w bdn Nrha y:l-w:nhk:l larvy ynb Kwt:m w:ta w:ynb-ta:w K:yxa Nrha-ta K:yla brqh hta:w 1

2 Et tu feras à Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, pour sa gloire et pour son ornement.

trapt:l:w dwbk:l K:yxa Nrha:l sdq-ydgb tyve:w 2

3 Et tu parleras à tous ceux qui sont intelligents, que j'ai remplis d'un esprit de sagesse, et ils feront les vêtements d'Aaron pour le consacrer, pour qu'il exerce la sacrificature devant moi.

y:l-w:nhk:l w:sdq:l Nrha ydgb-ta wve:w hmkx xwr w:ytalm rsa bl-ymkx-lk-la rbdt hta:w 3

4 Et voici les vêtements qu'ils feront: Le pectoral, l'éphod, la robe, la tunique brodée, la tiare et la ceinture. Ils feront donc des vêtements sacrés à Aaron, ton frère, et à ses fils, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature.

y:l-w:nhk:l w:ynb:l:w K:yxa Nrha:l sdq-ydgb wve:w jnba:w tpnum Ubst tntk:w lyem:w dwpa:w Nsx wvey rsa Mydgb:h hla:w 4

5 Et ils prendront de l'or, de la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi et du fin lin.

ss:h-ta:w yns:h telwt-ta:w Nmgra:h-ta:w tlkt:h-ta:w bhz:h-ta wxqy Mh:w 5

6 ¶ Et ils feront l'éphod d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, en ouvrage d'art.

bsx hvem rzsm ss:w yns telwt Nmgra:w tlkt bhz dpa:h-ta wve:w 6

7 Il y aura à ses deux extrémités deux épaulettes qui se joindront; et c'est ainsi qu'il sera joint.

rbx:w w:ytwuq yns-la w:l-hyhy trbx tptk yts 7

8 La ceinture pour l'attacher, qui se mettra par-dessus, sera du même ouvrage et de la même pièce; elle sera d'or, de pourpre, d'écarlate et de fin lin retors.

rzsm ss:w yns telwt:w Nmgra:w tlkt bhz hyhy wn:m:m wh:vem:k w:yle rsa w:tdpa bsx:w 8

9 Et tu prendras deux pierres d'onyx, et tu graveras sur elles les noms des enfants d'Israël:

larvy ynb twms Mh:yle txtp:w Mhs-ynba yts-ta txql:w 9

10 Six de leurs noms sur une pierre, et les six autres noms sur la seconde pierre, d'après l'ordre de leurs naissances.

M:tdlwt:k tyns:h Nba:h-le Myrtwn:h hss:h twms-ta:w txa:h Nba:h le M:tms:m hss 10

11 Tu graveras sur les deux pierres, en travail de lapidaire, en gravure de cachet, les noms des enfants d'Israël; tu les enchâsseras dans des chatons d'or.

M:ta hvet bhz twubsm tbom larvy ynb tms-le Mynba:h yts-ta xtpt Mtx yxwtp Nba srx hvem 11

12 Et tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de l'éphod, comme des pierres de mémorial pour les enfants d'Israël; et Aaron portera leurs noms devant l'Éternel, sur ses deux épaules, en mémorial.

Nrkz:l w:yptk yts-le hwhy ynp:l M:twms-ta Nrha avn:w larvy ynb:l Nrkz ynba dpa:h tptk le Mynba:h yts-ta tmv:w 12

13 Tu feras aussi des agrafes d'or,

bhz tubsm tyve:w 13

14 Et deux chaînettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons, et tu mettras dans les agrafes les chaînettes ainsi tressées.

tubsm:h-le ttbe:h trsrs-ta httn:w tbe hvem M:ta hvet tlbgm rwhj bhz trsrs yts:w 14

15 ¶ Tu feras aussi le pectoral du jugement en ouvrage d'art; tu le feras comme l'ouvrage de l'éphod; tu le feras d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.

w:ta hvet rzsm ss:w yns telwt:w Nmgra:w tlkt bhz wn:vet dpa hvem:k bsx hvem jpsm Nsx tyve:w 15

16 Il sera carré et double; sa longueur sera d'un empan, et sa largeur d'un empan.

w:bxr trz:w w:kra trz lwpk hyhy ewbr 16

17 Et tu le garniras d'une garniture de pierreries à quatre rangs de pierres: au premier rang, une sardoine, une topaze et une émeraude;

dxa:h rwj:h tqrb:w hdjp Mda rwj Nba Myrwj hebra Nba talm w:b talm:w 17

18 Au second rang une escarboucle, un saphir et une calcédoine;

Mlhy:w rypo Kpn yns:h rwj:h:w 18

19 Au troisième rang, une opale, une agate et une améthyste;

hmlxa:w wbs Msl ysyls:h rwj:h:w 19

20 Et au quatrième rang, un chrysolithe, un onyx et un jaspe. Ces pierres seront enchâssées dans de l'or, dans leurs garnitures.

M:tawlm:b wyhy bhz Myubsm hpsy:w Mhs:w sysrt yeybr:h rwj:h:w 20

21 Et les pierres, selon les noms des enfants d'Israël, seront au nombre de douze, d'après leurs noms; elles seront pour les douze tribus, chacune d'après son nom, en gravure de cachet.

jbs rve yns:l Nyyht w:ms-le sya Mtwx yxwtp M:tms-le hrve Myts larvy-ynb tms-le Nyyht Mynba:h:w 21

22 Tu feras aussi, sur le pectoral, des chaînettes, tressées en forme de cordons, en or pur.

rwhj bhz tbe hvem tlbg tsrs Nsx:h-le tyve:w 22

23 Puis tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or; et tu mettras les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.

Nsx:h twuq yns-le twebj:h yts-ta ttn:w bhz twebj yts Nsx:h-le tyve:w 23

24 Et tu mettras les deux cordons d'or aux deux anneaux, aux extrémités du pectoral.

Nsx:h twuq-la tebj:h yts-le bhz:h ttbe yts-ta httn:w 24

25 Et tu mettras les deux bouts des deux cordons aux deux agrafes; et tu les mettras sur les épaulettes de l'éphod sur le devant.

w:ynp lwm-la dpa:h twptk-le httn:w twubsm:h yts-le Ntt ttbe:h yts twuq yts ta:w 25

26 Tu feras aussi deux autres anneaux d'or, et tu les mettras sur les deux autres extrémités du pectoral, sur le bord qui sera du côté de l'éphod, en dedans.

h:tyb dpa:h rbe-la rsa w:tpv-le Nsx:h twuq yns-le M:ta tmv:w bhz twebj yts tyve:w 26

27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, et tu les mettras aux deux épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se joint, au-dessus de la ceinture de l'éphod.

dwpa:h bsx:l lem:m w:trbxm tme:l w:ynp lwm:m hjm:l:m dwpa:h twptk yts-le M:ta httn:w bhz twebj yts tyve:w 27

28 Et on attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tienne sur la ceinture de l'éphod, et que le pectoral ne se détache pas de l'éphod.

dwpa:h le:m Nsx:h xzy-al:w dwpa:h bsx-le twyh:l tlkt lytp:b dpa:h tebj-la w:tebjm Nsx:h-ta wokry:w 28

29 Ainsi Aaron portera les noms des enfants d'Israël, au pectoral du jugement, sur son coeur, quand il entrera dans le lieu saint, pour servir continuellement de mémorial devant l'Éternel.

dymt hwhy-ynp:l Nrkz:l sdq:h-la w:ab:b w:bl-le jpsm:h Nsx:b larvy-ynb twms-ta Nrha avn:w 29

30 Et tu mettras sur le pectoral du jugement l'Urim et le Thummim, et ils seront sur le coeur d'Aaron quand il entrera devant l'Éternel; et Aaron portera le jugement des enfants d'Israël sur son coeur, devant l'Éternel, continuellement.

dymt hwhy ynp:l w:bl-le larvy-ynb jpsm-ta Nrha avn:w hwhy ynp:l w:ab:b Nrha bl-le wyh:w Mymt:h-ta:w Myrwa:h-ta jpsm:h Nsx-la ttn:w 30

31 ¶ Tu feras aussi la robe de l'éphod, entièrement de pourpre.

tlkt lylk dwpa:h lyem-ta tyve:w 31

32 Et l'ouverture pour passer la tête sera au milieu; il y aura une bordure à son ouverture tout autour, d'ouvrage tissé, comme l'ouverture d'une cotte d'armes, afin qu'elle ne se déchire pas.

erqy al w:l-hyhy arxt yp:k gra hvem bybo w:yp:l hyhy hpv w:kwt:b w:sar-yp hyh:w 32

33 Et tu mettras à ses bords des grenades de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi, à ses bords, tout autour; et des clochettes d'or entremêlées, tout autour:

bybo M:kwt:b bhz ynmep:w bybo w:ylws-le yns telwt:w Nmgra:w tlkt ynmr w:ylws-le tyve:w 33

34 Une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, aux bords de la robe, tout autour.

bybo lyem:h ylws-le Nwmr:w bhz Nmep Nwmr:w bhz Nmep 34

35 Or, Aaron en sera revêtu pour faire le service; et on en entendra le son, quand il entrera dans le lieu saint devant l'Éternel, et quand il en sortira; et il ne mourra point.

twmy al:w w:tau:b:w hwhy ynp:l sdq:h-la w:ab:b w:lwq emsn:w trs:l Nrha-le hyh:w 35

36 Tu feras aussi une lame d'or pur, sur laquelle tu graveras, en gravure de cachet: SAINTETÉ A L'ÉTERNEL.

hwhy:l sdq Mtx yxwtp w:yle txtp:w rwhj bhz Uyu tyve:w 36

37 Tu la mettras sur un cordon de pourpre; elle sera sur la tiare, sur le devant de la tiare;

hyhy tpnum:h-ynp lwm-la tpnum:h-le hyh:w tlkt lytp-le w:ta tmv:w 37

38 Et elle sera sur le front d'Aaron; et Aaron portera les iniquités que les enfants d'Israël auront commises dans les saintes oblations qu'ils offriront, dans toutes leurs saintes offrandes; et elle sera sur son front continuellement, pour les rendre agréables devant l'Éternel.

hwhy ynp:l Mh:l Nwur:l dymt w:xum-le hyh:w Mh:ysdq tntm-lk:l larvy ynb wsydqy rsa Mysdq:h Nwe-ta Nrha avn:w Nrha xum-le hyh:w 38

39 Tu feras aussi la tunique en tissu de fin lin, et tu feras une tiare de fin lin; mais tu feras la ceinture en ouvrage de broderie.

Mqr hvem hvet jnba:w ss tpnum tyve:w ss tntk:h tubs:w 39

40 ¶ Tu feras aussi pour les fils d'Aaron des tuniques, des ceintures et des mitres pour leur gloire et pour leur ornement.

trapt:l:w dwbk:l Mh:l hvet twebgm:w Myjnba Mh:l tyve:w tntk hvet Nrha ynb:l:w 40

41 Et tu en revêtiras Aaron, ton frère, et ses fils avec lui; tu les oindras, tu les installeras, et tu les consacreras, afin qu'ils exercent la sacrificature devant moi.

y:l wnhk:w M:ta tsdq:w M:dy-ta talm:w M:ta txsm:w w:ta w:ynb-ta:w K:yxa Nrha-ta M:ta tsblh:w 41

42 Fais-leur aussi des caleçons de lin, pour couvrir leur nudité; qu'ils tiennent depuis les reins jusqu'aux cuisses.

wyhy Mykry-de:w Myntm:m hwre rvb twok:l db-yonkm Mh:l hve:w 42

43 Et Aaron et ses fils en seront revêtus quand ils entreront dans le tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel, pour faire le service dans le lieu saint, et ils ne seront point coupables, et ne mourront point. C'est une ordonnance perpétuelle pour lui et pour sa postérité après lui.

w:yrxa w:erz:l:w w:l Mlwe tqx wtm:w Nwe wavy-al:w sdq:b trs:l xbzm:h-la M:tsg:b wa dewm lha-la M:ab:b w:ynb-le:w Nrha-le wyh:w 43