![]()
Chapitre 29
1 ¶ Et voici ce que tu leur feras pour les consacrer, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. Prends un jeune taureau, et deux béliers sans défaut,
Mmymt Myns Mlya:w rqb-Nb dxa rp xql y:l Nhk:l M:ta sdq:l Mh:l hvet-rsa rbd:h hz:w 1
2 Et des pains sans levain, et des gâteaux sans levain pétris à l'huile, et des beignets sans levain, oints d'huile; tu les feras de fine farine de froment.
M:ta hvet Myjx tlo Nms:b Myxsm twum yqyqr:w Nms:b tlwlb tum tlx:w twum Mxl:w 2
3 Tu les mettras sur une corbeille, et tu les présenteras dans la corbeille; tu présenteras aussi le jeune taureau et les deux béliers.
Mlya:h yns ta:w rp:h-ta:w lo:b M:ta tbrqh:w dxa lo-le M:twa ttn:w 3
4 Alors tu feras approcher Aaron et ses fils à l'entrée du tabernacle d'assignation, et tu les laveras (baptiseras) avec de l'eau. (Première lueur de la forme et des rituels du baptême d'eau) Nom. 8: 5-7; Matt. 3: 13-17; Luc 3: 22, 23
Mym:b M:ta tuxr:w dewm lha xtp-la byrqt w:ynb-ta:w Nrha-ta:w 4
5 Puis tu prendras les vêtements, et tu revêtiras Aaron de la tunique, de la robe de l'éphod, de l'éphod et du pectoral, et tu le ceindras de la ceinture de l'éphod.
dpa:h bsx:b w:l tdpa:w Nsx:h-ta:w dpa:h-ta:w dpa:h lyem ta:w tntk:h-ta Nrha-ta tsblh:w Mydgb:h-ta txql:w 5
6 Et tu mettras la tiare sur sa tête, et tu placeras la couronne de sainteté sur la tiare.
tpnum:h-le sdq:h rzn-ta ttn:w w:sar-le tpnum:h tmv:w 6
7 Et tu prendras l'huile de l'onction; tu la répandras sur sa tête, et tu l'oindras.
w:ta txsm:w w:sar-le tquy:w hxsm:h Nms-ta txql:w 7
8 Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras de tuniques.
tntk M:tsblh:w byrqt w:ynb-ta:w 8
9 Et tu ceindras de ceintures Aaron et ses fils, et tu leur attacheras des mitres, et la sacrificature leur appartiendra par ordonnance perpétuelle. C'est ainsi que tu installeras Aaron et ses fils.
w:ynb-dy:w Nrha-dy talm:w Mlwe tqx:l hnhk Mh:l htyh:w tebgm Mh:l tsbx:w w:ynb:w Nrha jnba M:ta trgx:w 9
10 Ensuite tu feras approcher le jeune taureau devant le tabernacle d'assignation, et Aaron et ses fils appuieront leurs mains sur la tête de ce taureau.
rp:h sar-le Mh:ydy-ta w:ynb:w Nrha Kmo:w dewm lha ynp:l rp:h-ta tbrqh:w 10
11 Et tu égorgeras le taureau devant l'Éternel, à l'entrée du tabernacle d'assignation.
dewm lha xtp hwhy ynp:l rp:h-ta tjxs:w 11
12 Puis tu prendras du sang du taureau, et tu en mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel; et tu répandras tout le sang au pied de l'autel.
xbzm:h dwoy-la Kpst Md:h-lk-ta:w K:ebua:b xbzm:h tnrq-le httn:w rp:h Md:m txql:w 12
13 Tu prendras aussi toute la graisse qui couvre les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, les deux rognons et la graisse qui est dessus, et tu les feras fumer sur l'autel.
h:xbzm:h trjqh:w Nh:yle rsa blx:h-ta:w tylk:h yts ta:w dbk:h-le trty:h ta:w brq:h-ta hokm:h blx:h-lk-ta txql:w 13
14 Mais tu brûleras au feu la chair du taureau, sa peau et ses excréments, hors du camp; c'est un sacrifice pour le péché.
awh tajx hnxm:l Uwx:m sa:b Prvt w:srp-ta:w w:re-ta:w rp:h rvb-ta:w 14
15 Tu prendras aussi l'un des béliers, et Aaron et ses fils appuieront leurs mains sur la tête du bélier.
lya:h sar-le Mh:ydy-ta w:ynb:w Nrha wkmo:w xqt dxa:h lya:h-ta:w 15
16 Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras son sang, et tu le répandras sur l'autel tout autour.
bybo xbzm:h-le tqrz:w w:md-ta txql:w lya:h-ta tjxs:w 16
17 Puis tu couperas le bélier en morceaux, et tu laveras ses entrailles et ses jambes, et tu les mettras sur ses morceaux et sur sa tête;
w:sar-le:w w:yxtn-le ttn:w w:yerk:w w:brq tuxr:w w:yxtn:l xtnt lya:h-ta:w 17
18 Et tu feras fumer tout le bélier sur l'autel; c'est un holocauste à l'Éternel, c'est une agréable odeur, un sacrifice fait par le feu à l'Éternel.
awh hwhy:l hsa xwxyn xyr hwhy:l awh hle h:xbzm:h lya:h-lk-ta trjqh:w 18
19 Puis tu prendras le second bélier, et Aaron et ses fils appuieront leurs mains sur la tête du bélier,
lya:h sar-le Mh:ydy-ta w:ynb:w Nrha Kmo:w yns:h lya:h ta txql:w 19
20 Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras de son sang; tu en mettras sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, sur le bout de l'oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu répandras le reste du sang sur l'autel tout autour.
bybo xbzm:h-le Md:h-ta tqrz:w tynmy:h M:lgr Nhb-le:w tynmy:h M:dy Nhb-le:w tynmy:h w:ynb Nza Kwnt-le:w Nrha Nza Kwnt-le httn:w w:md:m txql:w lya:h-ta tjxs:w 20
21 Et tu prendras du sang qui sera sur l'autel, et de l'huile de l'onction, et tu en feras aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur ses fils et sur les vêtements de ses fils avec lui. Ainsi il sera consacré, lui et ses vêtements, et ses fils, et les vêtements de ses fils avec lui.
w:ta w:ynb ydgb:w w:ynb:w w:ydgb:w awh sdq:w w:ta w:ynb ydgb-le:w w:ynb-le:w w:ydgb-le:w Nrha-le tyzh:w hxsm:h Nms:m:w xbzm:h-le rsa Md:h-Nm txql:w 21
22 Tu prendras aussi la graisse du bélier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, les deux rognons, la graisse qui est dessus, et la jambe droite, car c'est un bélier de consécration.
awh Myalm lya yk Nymy:h qws ta:w Nh:le rsa blx:h-ta:w tylk:h yts ta:w dbk:h trty ta:w brq:h-ta hokm:h blx:h-ta:w hyla:h:w blx:h lya:h-Nm txql:w 22
23 Tu prendras aussi une miche de pain, un gâteau de pain à l'huile, et un beignet, de la corbeille des pains sans levain, qui sera devant l'Éternel.
hwhy ynp:l rsa twum:h-lo:m dxa qyqr:w txa Nms Mxl tlx:w txa Mxl rkk:w 23
24 Et tu mettras toutes ces choses sur les paumes des mains d'Aaron, et sur les paumes des mains de ses fils, et tu les agiteras en offrande devant l'Éternel.
hwhy ynp:l hpwnt M:ta tpnh:w w:ynb ypk le:w Nrha ypk le lk:h tmv:w 24
25 Puis tu les prendras de leurs mains, et tu les feras fumer sur l'autel, sur l'holocauste, en agréable odeur devant l'Éternel; c'est un sacrifice fait par le feu à l'Éternel.
hwhy:l awh hsa hwhy ynp:l xwxyn xyr:l hle:h-le h:xbzm:h trjqh:w M:dy:m M:ta txql:w 25
26 Tu prendras aussi la poitrine du bélier de l'installation, qui est pour Aaron, et tu l'agiteras en offrande devant l'Éternel, et ce sera ta part.
hnm:l K:l hyh:w hwhy ynp:l hpwnt w:ta tpnh:w Nrha:l rsa Myalm:h lya:m hzx:h-ta txql:w 26
27 Tu consacreras donc la poitrine de l'offrande agitée, et la jambe de l'offrande élevée, tout ce qui aura été agité et ce qui aura été élevé du bélier de l'installation, de ce qui est pour Aaron, et de ce qui est pour ses fils.
w:ynb:l rsa:m:w Nrha:l rsa:m Myalm:h lya:m Mrwh rsa:w Pnwh rsa hmwrt:h qws ta:w hpwnt:h hzx ta tsdq:w 27
28 Et ce sera pour Aaron et pour ses fils, par ordonnance perpétuelle, de la part des enfants d'Israël; car c'est une offrande élevée. Ce sera une offrande élevée, de la part des enfants d'Israël, dans leurs sacrifices de prospérités; leur offrande élevée sera à l'Éternel.
hwhy:l M:tmwrt Mh:ymls yxbz:m larvy-ynb ta:m hyhy hmwrt:w awh hmwrt yk larvy ynb ta:m Mlwe-qx:l w:ynb:l:w Nrha:l hyh:w 28
29 Et les vêtements sacrés d'Aaron seront à ses enfants après lui, afin qu'ils soient oints et installés dans ces vêtements.
M:dy-ta M:b-alm:l:w Mh:b hxsm:l w:yrxa w:ynb:l wyhy Nrha:l rsa sdq:h ydgb:w 29
30 Celui de ses fils qui sera sacrificateur à sa place, et qui viendra au tabernacle d'assignation pour faire le service dans le lieu saint, en sera revêtu pendant sept jours.
sdq:b trs:l dewm lha-la aby rsa w:ynb:m w:ytxt Nhk:h M:sbly Mymy tebs 30
31 Puis tu prendras le bélier de consécration, et tu feras bouillir sa chair dans un lieu saint.
sdq Mqm:b w:rvb-ta tlsb:w xqt Myalm:h lya ta:w 31
32 Et Aaron et ses fils mangeront, à l'entrée du tabernacle d'assignation, la chair du bélier, et le pain qui sera dans la corbeille.
dewm lha xtp lo:b rsa Mxl:h-ta:w lya:h rvb-ta w:ynb:w Nrha lka:w 32
33 Ils mangeront donc ces choses, par lesquelles l'expiation aura été faite pour les consacrer, pour les sanctifier; mais un étranger n'en mangera point, car elles sont saintes.
Mh sdq-yk lkay-al rz:w M:ta sdq:l M:dy-ta alm:l Mh:b rpk rsa M:ta wlka:w 33
34 S'il reste de la chair de consécration et du pain jusqu'au lendemain, tu brûleras ce reste au feu. On n'en mangera point; c'est une chose sainte.
awh sdq-yk lkay al sa:b rtwn:h-ta tprv:w rqb:h-de Mxl:h-Nm:w Myalm:h rvb:m rtwy-Ma:w 34
35 Tu feras donc ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t'ai commandé; tu les consacreras pendant sept jours.
M:dy almt Mymy tebs hk:ta ytywu-rsa lk:k hk:k w:ynb:l:w Nrha:l tyve:w 35
36 Tu sacrifieras pour le péché, chaque jour, un jeune taureau, pour faire l'expiation; et tu offriras pour l'autel un sacrifice pour le péché, en faisant expiation pour lui, et tu l'oindras pour le sanctifier.
w:sdq:l w:ta txsm:w w:yle K:rpk:b xbzm:h-le tajx:w Myrpk:h-le Mwy:l hvet tajx rp:w 36
37 Pendant sept jours tu feras expiation pour l'autel, et tu le sanctifieras, et l'autel sera une chose très sainte; tout ce qui touchera l'autel sera saint.
sdqy xbzm:b egn:h-lk Mysdq sdq xbzm:h hyh:w w:ta tsdq:w xbzm:h-le rpkt Mymy tebs 37
38 ¶ Et voici ce que tu offriras sur l'autel: deux agneaux d'un an, chaque jour, continuellement.
dymt Mwy:l Myns hns-ynb Myvbk xbzm:h-le hvet rsa hz:w 38
39 Tu offriras l'un des agneaux le matin; et le second, tu l'offriras entre les deux soirs,
Mybre:h Nyb hvet yns:h vbk:h ta:w rqb:b hvet dxa:h vbk:h-ta 39
40 Avec un dixième de fine farine, pétri dans le quart d'un hin d'huile vierge, et une libation d'un quart de hin de vin, pour le premier agneau.
dxa:h vbk:l Nyy Nyh:h tyebr Kon:w Nyh:h ebr tytk Nms:b lwlb tlo Nrve:w 40
41 Et tu offriras le second agneau entre les deux soirs; tu y feras la même oblation que le matin, et la même libation, en agréable odeur, en sacrifice fait par le feu à l'Éternel.
hwhy:l hsa xxyn xyr:l h:l-hvet h:kon:k:w rqb:h txnm:k Mybre:h Nyb hvet yns:h vbk:h ta:w 41
42 C'est un holocauste que vous offrirez continuellement, dans vos générations, à l'entrée du tabernacle d'assignation devant l'Éternel, où je me trouverai avec vous pour te parler.
Ms K:yla rbd:l h:ms Mk:l dewa rsa hwhy ynp:l dewm-lha xtp Mk:ytrd:l dymt tle 42
43 Je me trouverai donc là avec les enfants d'Israël, et ce lieu sera sanctifié par ma gloire. Je sanctifierai donc le tabernacle d'assignation et l'autel.
y:dbk:b sdqn:w larvy ynb:l h:ms ytden:w 43
44 Je sanctifierai aussi Aaron et ses fils, pour exercer la sacrificature devant moi.
y:l Nhk:l sdqa w:ynb-ta:w Nrha-ta:w xbzm:h-ta:w dewm lha-ta ytsdq:w 44
45 Et je demeurerai au milieu des enfants d'Israël, et je serai leur Dieu.
Myhla:l Mh:l ytyyh:w larvy ynb Kwt:b ytnks:w 45
46 Et ils sauront que je suis l'Éternel leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d'Égypte, pour demeurer au milieu d'eux. Je suis l'Éternel, leur Dieu.
Mh:yhla hwhy yna M:kwt:b y:nks:l Myrum Ura:m M:ta ytauwh rsa Mh:yhla hwhy yna yk wedy:w 46
![]()