![]()
Chapitre 32
1 ¶ Mais le peuple, voyant que Moïse tardait à descendre de la montagne, s'assembla vers Aaron et lui dit: Viens, fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car pour ce Moïse, cet homme qui nous a fait monter du pays d'Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé.
w:l hyh-hm wnedy al Myrum Ura:m wn:leh rsa sya:h hsm hz-yk wn:ynp:l wkly rsa Myhla wn:l-hve Mwq w:yla wrmay:w Nrha-le Me:h lhqy:w rh:h-Nm tdr:l hsm ssb-yk Me:h ary:w 1
2 Et Aaron leur répondit: Mettez en pièces les anneaux d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi.
y:la waybh:w Mk:ytnb:w Mk:ynb Mk:ysn ynza:b rsa bhz:h ymzn wqrp Nrha Mh:la rmay:w 2
3 Et tout le peuple mit en pièces les anneaux d'or qui étaient à leurs oreilles; et ils les apportèrent à Aaron,
Nrha-la wayby:w Mh:ynza:b rsa bhz:h ymzn-ta Me:h-lk wqrpty:w 3
4 Qui les prit de leur main, travailla l'or au ciseau, et en fit un veau de fonte. Alors ils dirent: Voici tes dieux, ô Israël, qui t'ont fait monter du pays d'Égypte.
Myrum Ura:m K:wleh rsa larvy K:yhla hla wrmay:w hkom lge wh:vey:w jrx:b w:ta ruy:w M:dy:m xqy:w 4
5 Aaron, voyant cela, bâtit un autel devant lui. Puis, Aaron cria et dit: Demain il y aura fête en l'honneur de l'Éternel!
rxm hwhy:l gx rmay:w Nrha arqy:w w:ynp:l xbzm Nby:w Nrha ary:w 5
6 Ils se levèrent donc de bon matin, le lendemain, et ils offrirent des holocaustes, et ils présentèrent des sacrifices de prospérité, et le peuple s'assit pour manger et boire; puis ils se levèrent pour se divertir.
qxu:l wmqy:w wts:w lka:l Me:h bsy:w Mymls wsgy:w tle wley:w trxm:m wmyksy:w 6
7 ¶ Alors l'Éternel dit à Moïse: Va, descends, car ton peuple, que tu as fait monter du pays d'Égypte, s'est corrompu;
Myrum Ura:m tyleh rsa K:me txs yk dr-Kl hsm-la hwhy rbdy:w 7
8 Ils se sont bientôt détournés de la voie que je leur avais prescrite; ils se sont fait un veau de fonte, se sont prosternés devant lui, lui ont sacrifié, et ont dit: Voici tes dieux, ô Israël, qui t'ont fait monter du pays d'Égypte.
Myrum Ura:m K:wleh rsa larvy K:yhla hla wrmay:w w:l-wxbzy:w w:l-wwxtsy:w hkom lge Mh:l wve M:tywu rsa Krd:h-Nm rhm wro 8
9 L'Éternel dit aussi à Moïse: J'ai regardé ce peuple, et voici, c'est un peuple au cou raide.
awh Pre-hsq-Me hnh:w hz:h Me:h-ta ytyar hsm-la hwhy rmay:w 9
10 Or maintenant, laisse-moi faire; que ma colère s'enflamme contre eux, et que je les consume; mais je ferai de toi une grande nation.
lwdg ywg:l K:twa hvea:w M:lka:w Mh:b y:pa-rxy:w y:l hxynh hte:w 10
11 Alors Moïse supplia l'Éternel son Dieu, et dit: Pourquoi, ô Éternel! ta colère s'enflammerait-elle contre ton peuple, que tu as fait sortir du pays d'Égypte avec une grande puissance et par une main forte?
hqzx dy:b:w lwdg xk:b Myrum Ura:m tauwh rsa K:me:b K:pa hrxy hwhy hm:l rmay:w w:yhla hwhy ynp-ta hsm lxy:w 11
12 Pourquoi les Égyptiens diraient-ils: Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre? Reviens de l'ardeur de ta colère, et repens-toi du mal que tu veux faire à ton peuple.
K:me:l her:h-le Mxnh:w K:pa Nwrx:m bws hmda:h ynp le:m M:tlk:l:w Myrh:b M:ta grh:l M:ayuwh her:b rma:l Myrum wrmay hm:l 12
13 Souviens-toi d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, tes serviteurs, auxquels tu as juré par toi-même, en leur disant: Je multiplierai votre postérité comme les étoiles des cieux, et je donnerai à votre postérité tout ce pays dont j'ai parlé, et ils le posséderont à jamais.
Mle:l wlxn:w Mk:erz:l Nta ytrma rsa taz:h Ura:h-lk:w Myms:h ybkwk:k Mk:erz-ta hbra Mh:la rbdt:w K:b Mh:l tebsn rsa K:ydbe larvy:l:w qxuy:l Mhrba:l rkz 13
14 Et l'Éternel se repentit du mal qu'il avait dit qu'il ferait à son peuple.
w:me:l twve:l rbd rsa her:h-le hwhy Mxny:w 14
15 ¶ Alors Moïse retourna et descendit de la montagne, les deux tables du Témoignage en sa main, les tables écrites des deux côtés; elles étaient écrites sur l'une et l'autre face.
Mybtk Mh hz:m:w hz:m Mh:yrbe yns:m Mybtk txl w:dy:b tde:h txl yns:w rh:h-Nm hsm dry:w Npy:w 15
16 Et les tables étaient l'ouvrage de Dieu; l'écriture aussi était l'écriture de Dieu, gravée sur les tables.
txl:h-le twrx awh Myhla btkm btkm:h:w hmh Myhla hvem txl:h:w 16
17 Or Josué entendit la voix du peuple qui poussait des cris, et il dit à Moïse: Il y a un bruit de bataille dans le camp.
hnxm:b hmxlm lwq hsm-la rmay:w her:b Me:h lwq-ta eswhy emsy:w 17
18 Et Moïse dit: Ce n'est ni un bruit de cris de victoire, ni un bruit de cris de défaite; j'entends un bruit de chants.
ems ykna twne lwq hswlx twne lwq Nya:w hrwbg twne lwq Nya rmay:w 18
19 Et lorsqu'il fut près du camp, il vit le veau et les danses. Alors la colère de Moïse s'enflamma, et il jeta de ses mains les tables, et les brisa au pied de la montagne.
rh:h txt M:ta rbsy:w txl:h-ta w:dy:m Klsy:w hsm Pa-rxy:w tlxm:w lge:h-ta ary:w hnxm:h-la brq rsa:k yhy:w 19
20 Puis, il prit le veau qu'ils avaient fait, le brûla au feu, et le broya jusqu'à ce qu'il fût réduit en poudre, qu'il répandit sur l'eau, et il en fit boire aux enfants d'Israël.
larvy ynb-ta qsy:w Mym:h ynp-le rzy:w qd-rsa de Nxjy:w sa:b Prvy:w wve rsa lge:h-ta xqy:w 20
21 ¶ Et Moïse dit à Aaron: Que t'a fait ce peuple, que tu aies attiré sur lui un si grand péché?
hldg hajx w:yle tabh-yk hz:h Me:h K:l hve-hm Nrha-la hsm rmay:w 21
22 Et Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s'enflamme point; tu sais que ce peuple est porté au mal;
awh er:b yk Me:h-ta tedy hta y:nda Pa rxy-la Nrha rmay:w 22
23 Ils m'ont dit: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car pour ce Moïse, cet homme qui nous a fait monter du pays d'Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé.
w:l hyh-hm wnedy al Myrum Ura:m wn:leh rsa sya:h hsm hz-yk wn:ynp:l wkly rsa Myhla wn:l-hve y:l wrmay:w 23
24 Alors je leur ai dit: Que ceux qui ont de l'or s'en dépouillent; et ils me l'ont donné, et je l'ai jeté au feu, et il en est sorti ce veau.
hz:h lge:h auy:w sa:b wh:klsa:w y:l-wnty:w wqrpth bhz ym:l Mh:l rma:w 24
25 Or, Moïse vit que le peuple était sans frein; car Aaron l'avait laissé sans frein, objet d'opprobre parmi leurs ennemis.
Mh:ymq:b hums:l Nrha herp-yk awh erp yk Me:h-ta hsm ary:w 25
26 Alors Moïse se tint à la porte du camp, et dit: A moi quiconque est pour l'Éternel! Et tous les enfants de Lévi s'assemblèrent vers lui.
ywl ynb-lk w:yla wpoay:w y:la hwhy:l ym rmay:w hnxm:h res:b hsm dmey:w 26
27 Et il leur dit: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Que chacun de vous mette son épée au côté. Passez et repassez, de porte en porte, dans le camp; et tuez chacun son frère, chacun son ami, et chacun son voisin.
w:brq-ta sya:w wh:er-ta sya:w w:yxa-ta-sya wgrh:w hnxm:b res:l res:m wbws:w wrbe w:kry-le w:brx-sya wmyv larvy yhla hwhy rma-hk Mh:l rmay:w 27
28 Et les enfants de Lévi firent selon la parole de Moïse; et il y eut en ce jour-là environ trois mille hommes du peuple qui périrent.
sya ypla tsls:k awh:h Mwy:b Me:h-Nm lpy:w hsm rbd:k ywl-ynb wvey:w 28
29 Or Moïse avait dit: Consacrez aujourd'hui vos mains à l'Éternel, chacun de vous, même au prix de son fils ou de son frère, pour attirer aujourd'hui sur vous la bénédiction.
hkrb Mwy:h Mk:yle tt:l:w w:yxa:b:w w:nb:b sya yk hwhy:l Mwy:h Mk:dy walm hsm rmay:w 29
30 ¶ Et le lendemain Moïse dit au peuple: Vous avez commis un grand péché; mais maintenant je monterai vers l'Éternel; peut-être obtiendrai-je le pardon de votre péché.
Mk:tajx deb hrpka ylwa hwhy-la hlea hte:w hldg hajx Mtajx Mta Me:h-la hsm rmay:w trxm:m yhy:w 30
31 Moïse retourna donc vers l'Éternel, et dit: Hélas! ce peuple a commis un grand péché, en se faisant des dieux d'or;
bhz yhla Mh:l wvey:w hldg hajx hz:h Me:h ajx ana rmay:w hwhy-la hsm bsy:w 31
32 Mais maintenant, pardonne leur péché! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit.
tbtk rsa K:rpo:m an yn:xm Nya-Ma:w M:tajx avt-Ma hte:w 32
33 Et l'Éternel répondit à Moïse: Celui qui aura péché contre moi, je l'effacerai de mon livre.
y:rpo:m wn:xma y:l-ajx rsa ym hsm-la hwhy rmay:w 33
34 Et maintenant, va, conduis le peuple où je t'ai dit. Voici, mon ange ira devant toi; mais, au jour où j'exercerai la punition, je punirai sur eux leur péché.
M:tajx Mh:yle ytdqp:w y:dqp Mwy:b:w K:ynp:l Kly y:kalm hnh K:l ytrbd-rsa la Me:h-ta hxn Kl hte:w 34
35 Ainsi l'Éternel frappa le peuple, parce qu'il avait été l'auteur du veau qu'avait fait Aaron.
Nrha hve rsa lge:h-ta wve rsa le Me:h-ta hwhy Pgy:w 35
![]()