![]()
Chapitre 35
1 ¶ Moïse convoqua toute l'assemblée des enfants d'Israël, et leur dit: Voici les choses que l'Éternel a commandé de faire:
M:ta tve:l hwhy hwu-rsa Myrbd:h hla Mh:la rmay:w larvy ynb tde-lk-ta hsm lhqy:w 1
2 On travaillera pendant six jours, mais le septième jour sera pour vous une chose sainte, le sabbat du repos consacré à l'Éternel. Quiconque travaillera en ce jour-là sera puni de mort.
tmwy hkalm w:b hve:h-lk hwhy:l Nwtbs tbs sdq Mk:l hyhy yeybs:h Mwy:b:w hkalm hvet Mymy tss 2
3 Vous n'allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du sabbat.
tbs:h Mwy:b Mk:ytbsm lk:b sa wrebt-al 3
4 Et Moïse parla à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et leur dit: Voici ce que l'Éternel a commandé, en ces termes:
rma:l hwhy hwu-rsa rbd:h hz rma:l larvy-ynb tde-lk-la hsm rmay:w 4
5 Prenez de chez vous une offrande pour l'Éternel. Tout homme dont le coeur est bien disposé apportera l'offrande de l'Éternel: de l'or, de l'argent et de l'airain,
tsxn:w Pok:w bhz hwhy tmwrt ta h:ayby w:bl bydn lk hwhy:l hmwrt Mk:ta:m wxq 5
6 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre,
Myze:w ss:w yns telwt:w Nmgra:w tlkt:w 6
7 Des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim,
Myjv yue:w Mysxt tre:w Mymdam Mlya tre:w 7
8 De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction et pour le parfum aromatique,
Mymo:h trjq:l:w hxsm:h Nms:l Mymvb:w rwam:l Nms:w 8
9 Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral.
Nsx:l:w dwpa:l Myalm ynba:w Mhs-ynba:w 9
10 Et tous les hommes intelligents parmi vous viendront, et feront tout ce que l'Éternel a commandé:
hwhy hwu rsa-lk ta wvey:w waby Mk:b bl-Mkx-lk:w 10
11 Le Tabernacle, sa tente et sa couverture, ses crochets, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements,
w:ynda-ta:w w:ydme-ta w:xyrb-ta w:ysrq-ta:w w:yorq-ta wh:okm-ta:w w:lha-ta Nksm:h-ta 11
12 L'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir le lieu très-saint;
Kom:h tkrp ta:w trpk:h-ta w:ydb-ta:w Nra:h-ta 12
13 La table et ses barres, et tous ses ustensiles, et le pain de proposition;
Mynp:h Mxl ta:w w:ylk-lk-ta:w w:ydb-ta:w Nxls:h-ta 13
14 Le lampadaire pour l'écalairage, ses ustensiles, ses lampes, et l'huile du luminaire;
rwam:h Nms ta:w h:ytrn-ta:w h:ylk-ta:w rwam:h trnm-ta:w 14
15 L'autel du parfum et ses barres, l'huile de l'onction, le parfum d'aromates, et la tapisserie de l'entrée, pour l'entrée du Tabernacle;
Nksm:h xtp:l xtp:h Kom-ta:w Mymo:h trjq ta:w hxsm:h Nms ta:w w:ydb-ta:w trjq:h xbzm-ta:w 15
16 L'autel de l'holocauste et sa grille d'airain, ses barres et tous ses ustensiles; la cuve et sa base;
w:nk-ta:w ryk:h-ta w:ylk-lk-ta:w w:ydb-ta w:l-rsa tsxn:h rbkm-ta:w hle:h xbzm ta 16
17 Les tentures du parvis, ses colonnes, ses soubassements, et la tapisserie de la porte du parvis,
rux:h res Kom ta:w h:ynda-ta:w w:ydme-ta rux:h yelq ta 17
18 Et les pieux du Tabernacle, et les pieux du parvis, et leurs cordes;
Mh:yrtym-ta:w rux:h tdty-ta:w Nksm:h tdty-ta 18
19 Les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés, pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la sacrificature.
Nhk:l w:ynb ydgb-ta:w Nhk:h Nrha:l sdq:h ydgb-ta sdq:b trs:l drv:h ydgb-ta 19
20 ¶ Alors toute l'assemblée des enfants d'Israël sortit de devant Moïse.
hsm ynp:l:m larvy-ynb tde-lk wauy:w 20
21 Et tous ceux que leur cœur y porta, vinrent; et tous ceux que leur esprit disposa à la générosité, apportèrent l'offrande de l'Éternel, pour l'œuvre du tabernacle d'assignation, et pour tout son service, et pour les vêtements sacrés.
sdq:h ydgb:l:w w:tdbe-lk:l:w dewm lha tkalm:l hwhy tmwrt-ta waybh w:ta w:xwr hbdn rsa lk:w w:bl w:avn-rsa sya-lk waby:w 21
22 Et les hommes vinrent avec les femmes; tous ceux qui furent de bonne volonté, apportèrent des boucles, des bagues, des anneaux, des colliers, toute sorte de joyaux d'or, et tous offrirent quelque offrande d'or à l'Éternel.
hwhy:l bhz tpwnt Pynh rsa sya-lk:w bhz ylk-lk zmwk:w tebj:w Mzn:w xx waybh bl bydn lk Mysn:h-le Mysna:h waby:w 22
23 Et tous ceux qui avaient chez eux de la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, les apportèrent.
waybh Mysxt tre:w Mymdam Mlya tre:w Myze:w ss:w yns telwt:w Nmgra:w tlkt w:ta aumn-rsa sya-lk:w 23
24 Tous ceux qui avaient de quoi faire une offrande d'argent ou d'airain, l'apportèrent pour l'offrande de l'Éternel; et tous ceux qui avaient chez eux du bois de Sittim, pour tout l'ouvrage du service, l'apportèrent.
waybh hdbe:h tkalm-lk:l Myjs yue w:ta aumn rsa lk:w hwhy tmwrt ta waybh tsxn:w Pok tmwrt Myrm-lk 24
25 Et toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains, et apportèrent ce qu'elles avaient filé, la pourpre, l'écarlate, le cramoisi et le fin lin.
ss:h-ta:w yns:h telwt-ta Nmgra:h-ta:w tlkt:h-ta hwjm wayby:w wwj h:ydy:b bl-tmkx hsa-lk:w 25
26 Et toutes les femmes que leur cœur y porta et qui avaient de l'habileté filèrent du poil de chèvre.
Myze:h-ta wwj hmkx:b hn:ta N:bl avn rsa Mysn:h-lk:w 26
27 Et les principaux du peuple apportèrent les pierres d'onyx et les pierres d'enchâssure, pour l'éphod et pour le pectoral;
Nsx:l:w dwpa:l Myalm:h ynba ta:w Mhs:h ynba ta waybh Mavn:h:w 27
28 Et les aromates et l'huile, pour le luminaire, pour l'huile de l'onction et pour le parfum aromatique.
Mymo:h trjq:l:w hxsm:h Nms:l:w rwam:l Nms:h-ta:w Mvb:h-ta:w 28
29 Tous les enfants d'Israël, hommes et femmes, que leur cœur disposa à contribuer à tout l'ouvrage que l'Éternel avait commandé par l'organe de Moïse, apportèrent à l'Éternel des présents volontaires.
hwhy:l hbdn larvy-ynb waybh hsm-dy:b twve:l hwhy hwu rsa hkalm:h-lk:l aybh:l M:ta M:bl bdn rsa hsa:w sya-lk 29
30 ¶ Et Moïse dit aux enfants d'Israël: Voyez, l'Éternel a appelé par son nom Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda,
hdwhy hjm:l rwx-Nb yrwa-Nb lalub Ms:b hwhy arq war larvy ynb-la hsm rmay:w 30
31 Et il l'a rempli de l'Esprit de Dieu, d'intelligence, d'industrie et de science, pour toute sorte d'ouvrage;
hkalm-lk:b:w ted:b:w hnwbt:b hmkx:b Myhla xwr w:ta almy:w 31
32 Et pour faire des inventions, pour travailler l'or, l'argent et l'airain,
tsxn:b:w Pok:b:w bhz:b tve:l tbsxm bsx:l:w 32
33 Pour tailler et enchâsser des pierreries, et pour tailler le bois et exécuter toutes sortes d'ouvrage d'art.
tbsxm tkalm-lk:b twve:l Ue tsrx:b:w talm:l Nba tsrx:b:w 33
34 Il lui a aussi donné le talent d'enseigner, à lui et à Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan;
Nd-hjm:l Kmoyxa-Nb baylha:w awh w:bl:b Ntn trwh:l:w 34
35 Il les a remplis d'intelligence pour faire toute sorte de travail d'ouvrier, de brodeur et de tisseur en couleurs variées, en pourpre, en écarlate, en cramoisi et en fin lin, et de tisserand; ils font toute sorte d'ouvrage, et sont habiles en inventions.
tbsxm ybsx:w hkalm-lk yve gra:w ss:b:w yns:h telwt:b Nmgra:b:w tlkt:b Mqr:w bsx:w srx tkalm-lk twve:l bl-tmkx M:ta alm 35
![]()