Chapitre 36

1 ¶ Betsaléel, et Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Éternel avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l'ouvrage pour le service du sanctuaire, firent tout ce que l'Éternel avait commandé.

hwhy hwu-rsa lk:l sdq:h tdbe tkalm-lk-ta tve:l ted:l hmh:b hnwbt:w hmkx hwhy Ntn rsa bl-Mkx sya lk:w baylha:w lalub hve:w 1

2 Moïse appela donc Betsaléel, et Oholiab, et tous les hommes habiles dans le coeur desquels l'Éternel avait mis de l'intelligence, tous ceux que leur coeur porta à s'approcher pour faire l'ouvrage;

h:ta tve:l hkalm:h-la hbrq:l w:bl w:avn rsa lk w:bl:b hmkx hwhy Ntn rsa bl-Mkx sya-lk la:w baylha-la:w lalub-la hsm arqy:w 2

3 Et ils emportèrent de devant Moïse toutes les offrandes que les enfants d'Israël avaient apportées pour faire l'ouvrage du service du sanctuaire. Mais ceux-ci lui apportaient encore, chaque matin, des offrandes volontaires.

rqb:b rqb:b hbdn dwe w:yla waybh Mh:w h:ta tve:l sdq:h tdbe tkalm:l larvy ynb waybh rsa hmwrt:h-lk ta hsm ynp:l:m wxqy:w 3

4 Alors tous les hommes intelligents qui faisaient tout l'ouvrage du sanctuaire, quittèrent chacun l'ouvrage qu'ils faisaient,

Myve hmh-rsa w:tkalm:m sya-sya sdq:h tkalm-lk ta Myve:h Mymkx:h-lk waby:w 4

5 Et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut, pour le service de l'ouvrage que l'Éternel a commandé de faire.

h:ta tve:l hwhy hwu-rsa hkalm:l hdbe:h yd:m aybh:l Me:h Mybrm rma:l hsm-la wrmay:w 5

6 Alors, sur l'ordre de Moïse, on fit crier par le camp: Que ni homme ni femme ne fasse plus d'ouvrage pour l'offrande du sanctuaire. Ainsi l'on empêcha le peuple de plus rien apporter.

aybh:m Me:h alky:w sdq:h tmwrt:l hkalm dwe-wvey-la hsa:w sya rma:l hnxm:b lwq wrybey:w hsm wuy:w 6

7 Et il y eut assez d'objets pour faire tout l'ouvrage; il y en eut même de reste.

rtwh:w h:ta twve:l hkalm:h-lk:l M:yd htyh hkalm:h:w 7

8 ¶ Tous les hommes habiles, parmi ceux qui faisaient l'ouvrage, firent donc le Tabernacle, de dix tentures de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate et de cramoisi, avec des chérubins qu'on fit en ouvrage d'art.

M:ta hve bsx hvem Mybrk yns telwt:w Nmgra:w tlkt:w rzsm ss teyry rve Nksm:h-ta hkalm:h yve:b bl-Mkx-lk wvey:w 8

9 La longueur d'une tenture était de vingt-huit coudées; et la largeur de la même tenture, de quatre coudées; toutes les tentures avaient une même mesure.

teyry:h-lk:l txa hdm txa:h heyry:h hma:b ebra bxr:w hma:b Myrve:w hnms txa:h heyry:h Kra 9

10 Et l'on joignit cinq tentures l'une à l'autre, et l'on joignit les cinq autres tentures l'une à l'autre.

txa-la txa rbx teyry smx:w txa-la txa teyry:h smx-ta rbxy:w 10

11 Et l'on fit des lacets de pourpre sur le bord de la première tenture, au bout de l'assemblage; de même au bord de la dernière tenture, dans le second assemblage.

tyns:h trbxm:b hnwuyq:h heyry:h tpv:b hve Nk trbxm:b huq:m txa:h heyry:h tpv le tlkt tall vey:w 11

12 On fit cinquante lacets à la première tenture, et l'on fit cinquante lacets au bout de la tenture qui était dans le second assemblage. Les lacets étaient en face l'un de l'autre.

txa-la txa tall:h tlybqm tyns:h trbxm:b rsa heyry:h huq:b hve tall Mysmx:w txa:h heyry:b hve tall Mysmx 12

13 Puis on fit cinquante crochets d'or, et l'on joignit les tentures l'une à l'autre avec les crochets, pour que le Tabernacle formât un seul tout.

dxa Nksm:h yhy:w Myorq:b txa-la txa tery:h-ta rbxy:w bhz yorq Mysmx vey:w 13

14 ¶ Puis on fit des tentures de poil de chèvre, pour servir de tente sur le Tabernacle; on fit onze de ces tentures.

M:ta hve teyry hrve-ytse Nksm:h-le lha:l Myze teyry vey:w 14

15 La longueur d'une tenture était de trente coudées, et la largeur de la même tenture de quatre coudées; les onze tentures avaient une même mesure.

teyry hrve ytse:l txa hdm txa:h heyry:h bxr twma ebra:w hma:b Mysls txa:h heyry:h Kra 15

16 Et on assembla cinq de ces tentures à part, et les six autres tentures à part.

db:l teyry:h ss-ta:w db:l teyry:h smx-ta rbxy:w 16

17 On fit aussi cinquante lacets sur le bord de la dernière tenture de l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du second assemblage.

tyns:h trbx:h heyry:h tpv-le hve tall Mysmx:w trbxm:b hnuyq:h heyry:h tpv le Mysmx tall vey:w 17

18 On fit aussi cinquante crochets d'airain, pour assembler le tabernacle, afin qu'il formât un seul tout.

dxa tyh:l lha:h-ta rbx:l Mysmx tsxn yorq vey:w 18

19 Et l'on fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe par-dessus.

h:lem:l:m Mysxt tre hokm:w Mymdam Myla tre lha:l hokm vey:w 19

20 Et l'on fit pour le Tabernacle des planches de bois de Sittim, qu'on fit tenir debout.

Mydme Myjs yue Nksm:l Mysrq:h-ta vey:w 20

21 La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur de la même planche d'une coudée et demie.

dxa:h srq:h bxr hma:h yux:w hma:w srq:h Kra tma rve 21

22 Il y avait deux tenons à chaque planche, parallèles l'un à l'autre; on fit de même pour toutes les planches du Tabernacle.

Nksm:h ysrq lk:l hve Nk txa-la txa tblsm dxa:h srq:l tdy yts 22

23 On fit donc les planches pour le Tabernacle: vingt planches du côté du Sud, vers le Midi.

h:nmyt bgn tap:l Mysrq Myrve Nksm:l Mysrq:h-ta vey:w 23

24 Et sous les vingt planches on fit quarante soubassements d'argent; deux soubassements sous une planche, pour ses deux tenons, et deux soubassements sous une autre planche, pour ses deux tenons.

w:ytdy yts:l dxa:h srq:h-txt Mynda yns:w w:ytdy yts:l dxa:h srq:h-txt Mynda yns Mysrq:h Myrve txt hve Pok-ynda Myebra:w 24

25 On fit aussi vingt planches pour l'autre côté du Tabernacle, du côté du Nord.

Mysrq Myrve hve Nwpu tap:l tyns:h Nksm:h elu:l:w 25

26 Et leurs quarante soubassements étaient d'argent; deux soubassements sous une planche, et deux soubassements sous une autre planche.

dxa:h srq:h txt Mynda yns:w dxa:h srq:h txt Mynda yns Pok Mh:ynda Myebra:w 26

27 Et pour le fond du Tabernacle vers l'Occident, on fit six planches.

Mysrq hss hve h:my Nksm:h ytkry:l:w 27

28 Et on fit deux planches pour les angles du Tabernacle au fond.

Mytkry:b Nksm:h teuqm:l hve Mysrq yns:w 28

29 Elles étaient doubles par le bas, mais en même temps elles étaient pleines vers le haut jusqu'au premier anneau; on fit ainsi pour toutes les deux, pour les deux angles.

teuqm:h yns:l Mh:yns:l hve Nk txa:h tebj:h-la w:sar-la Mymt wyhy wdxy:w hjm:l:m Mmawt wyh:w 29

30 Il y avait donc huit planches et leurs seize soubassements d'argent; deux soubassements sous chaque planche.

dxa:h srq:h txt Mynda yns Mynda yns Mynda rve hss Pok Mh:ynda:w Mysrq hnms wyh:w 30

31 Et l'on fit cinq traverses de bois de Sittim, pour les planches d'un côté de la Demeure;

txa:h Nksm:h-elu ysrq:l hsmx Myjs yue yxyrb vey:w 31

32 Et cinq traverses pour les planches de l'autre côté de la Demeure, et cinq autres traverses pour les planches de la Demeure formant le fond, vers l'Occident.

h:my Mytkry:l Nksm:h ysrq:l Mxyrb hsmx:w tyns:h Nksm:h-elu ysrq:l Mxyrb hsmx:w 32

33 Et l'on fit la traverse du milieu, pour traverser, par le milieu des planches, d'un bout à l'autre.

huq:h-la huq:h-Nm Mysrq:h Kwt:b xrb:l Nkyt:h xyrb:h-ta vey:w 33

34 Et l'on couvrit d'or les planches, et l'on fit leurs anneaux d'or, pour y mettre les traverses, et l'on couvrit d'or les traverses.

bhz Mxyrb:h-ta Puy:w Mxyrb:l Mytb bhz hve M:tebj-ta:w bhz hpu Mysrq:h-ta:w 34

35 ¶ On fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors; on le fit en ouvrage d'art, avec des chérubins.

Mybrk h:ta hve bsx hvem rzsm ss:w yns telwt:w Nmgra:w tlkt tkrp:h-ta vey:w 35

36 Et on lui fit quatre colonnes de bois de Sittim, qu'on couvrit d'or, avec leurs clous en or; et on leur fondit quatre soubassements d'argent.

Pok-ynda hebra Mh:l quy:w bhz Mh:yww bhz M:puy:w Myjs ydwme hebra h:l vey:w 36

37 On fit aussi pour l'entrée du tabernacle une tapisserie de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, en ouvrage de broderie;

Mqr hvem rzsm ss:w yns telwt:w Nmgra:w tlkt lha:h xtp:l Kom vey:w 37

38 Et ses cinq colonnes et leurs clous; et on couvrit d'or leurs chapiteaux, et leurs tringles; mais leurs cinq soubassements étaient d'airain.

tsxn hsmx Mh:ynda:w bhz Mh:yqsx:w Mh:ysar hpu:w Mh:yww-ta:w hsmx w:ydwme-ta:w 38