Chapitre 4

1 ¶ Et Moïse répondit, et dit: Mais voici, ils ne me croiront point, et ils n'obéiront point à ma voix; car ils diront: L'Éternel ne t'est point apparu.

hwhy K:yla harn-al wrmay yk y:lq:b wemsy al:w y:l wnymay-al Nh:w rmay:w hsm Ney:w 1

2 Et l'Éternel lui dit: Qu'as-tu à la main? Il répondit: Une verge.

hjm rmay:w K:dy:b hz:m hwhy w:yla rmay:w 2

3 Et il dit: Jette-la par terre; et il la jeta par terre, et elle devint un serpent; et Moïse s'enfuit devant lui.

w:ynp:m hsm ony:w sxn:l yhy:w h:ura wh:kylsy:w h:ura wh:kylsh rmay:w 3

4 Alors l'Éternel dit à Moïse: Étends ta main et saisis-le par la queue. Il étendit la main, et le saisit, et il redevint une verge dans sa main.

w:pk:b hjm:l yhy:w w:b qzxy:w w:dy xlsy:w w:bnz:b zxa:w K:dy xls hsm-la hwhy rmay:w 4

5 C'est afin, dit l'Éternel, qu'ils croient que l'Éternel, le Dieu de leurs pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob t'est apparu.

bqey yhla:w qxuy yhla Mhrba yhla M:tba yhla hwhy K:yla harn-yk wnymay Neml 5

6 L'Éternel lui dit encore: Mets ta main dans ton sein. Et il mit sa main dans son sein; puis il la retira, et, voici, sa main était blanche de lèpre comme la neige.

gls:k terum w:dy hnh:w h:auwy:w w:qyx:b w:dy aby:w K:qyx:b K:dy an-abh dwe w:l hwhy rmay:w 6

7 Puis Dieu dit: Remets ta main dans ton sein. Et il remit sa main dans son sein; puis il la retira de son sein, et voici, elle était redevenue comme son autre chair.

w:rvb:k hbs-hnh:w w:qyx:m h:auwy:w w:qyx-la w:dy bsy:w K:qyx-la K:dy bsh rmay:w 7

8 Et il arrivera, s'ils ne te croient point, et n'obéissent point à la voix du premier signe, qu'ils croiront à la voix du signe suivant.

Nwrxa:h ta:h lq:l wnymah:w Nwsar:h ta:h lq:l wemsy al:w K:l wnymay al-Ma hyh:w 8

9 Et s'ils ne croient pas même à ces deux signes et n'obéissent pas à ta voix, tu prendras de l'eau du fleuve et la répandras sur la terre, et l'eau que tu auras prise du fleuve, deviendra du sang sur la terre.

tsby:b Md:l wyh:w ray:h-Nm xqt rsa Mym:h wyh:w hsby:h tkps:w ray:h ymym:m txql:w K:lq:l Nwemsy al:w hla:h twta:h yns:l Mg wnymay al-Ma hyh:w 9

10 ¶ Et Moïse dit à l'Éternel: Ah! Seigneur, je ne suis point un homme qui ait la parole aisée, ni d'hier, ni d'avant-hier, ni depuis que tu parles à ton serviteur; car j'ai la bouche et la langue troublées.

ykna Nwsl dbk:w hp-dbk yk K:dbe-la K:rbd za:m Mg Msls:m Mg lwmt:m Mg ykna Myrbd sya al ynda y:b hwhy-la hsm rmay:w 10

11 Et l'Éternel lui dit: Qui a fait la bouche de l'homme? Ou qui rend muet, ou sourd, ou voyant, ou aveugle? N'est-ce pas moi, l'Éternel?

hwhy ykna al:h rwe wa xqp wa srx wa Mla Mwvy-ym wa Mda:l hp Mv ym w:yla hwhy rmay:w 11

12 Maintenant donc, va et je serai avec ta bouche, et je t'enseignerai ce que tu devras dire.

rbdt rsa K:ytyrwh:w K:yp-Me hyha ykna:w Kl hte:w 12

13 Et Moïse répondit: Ah! Seigneur, envoie qui tu voudras envoyer.

xlst-dy:b an-xls ynda y:b rmay:w 13

14 Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre Moïse, et il dit: Aaron, le Lévite, n'est-il pas ton frère? Je sais qu'il parlera très bien. Et même, le voici qui sort à ta rencontre, et quand il te verra, il se réjouira dans son coeur.

w:bl:b xmv:w K:ar:w K:tarq:l auy awh-hnh Mg:w awh rbdy rbd-yk ytedy ywl:h K:yxa Nrha al:h rmay:w hsm:b hwhy Pa-rxy:w 14

15 Tu lui parleras donc, et tu mettras les paroles dans sa bouche; et je serai avec ta bouche et avec la sienne, et je vous enseignerai ce que vous devrez faire.

Nwvet rsa ta Mk:ta ytyrwh:w wh:yp-Me:w K:yp-Me hyha ykna:w w:yp:b Myrbd:h-ta tmv:w w:yla trbd:w 15

16 C'est lui qui parlera pour toi au peuple; il sera ta bouche, et tu lui seras à la place de Dieu.

Myhla:l w:l-hyht hta:w hp:l K:l-hyhy awh hyh:w Me:h-la K:l awh-rbd:w 16

17 Et tu prendras dans ta main cette verge, par laquelle tu feras les signes.

tta:h-ta w:b-hvet rsa K:dy:b xqt hz:h hjm:h-ta:w 17

18 ¶ Alors Moïse s'en alla, et retourna vers Jéthro son beau-père, et lui dit: Que je m'en aille, je te prie, et que je retourne vers mes frères qui sont en Égypte, pour voir s'ils sont encore vivants. Et Jéthro dit à Moïse: Va en paix!

Mwls:l Kl hsm:l wrty rmay:w Myyx M:dwe:h hara:w Myrum:b-rsa y:xa-la hbwsa:w an hkla w:l rmay:w w:ntx rty-la bsy:w hsm Kly:w 18

19 Or, l'Éternel dit à Moïse, en Madian: Va, retourne en Égypte; car tous ceux qui en voulaient à ta vie, sont morts.

K:spn-ta Mysqbm:h Mysna:h-lk wtm-yk Myrum bs Kl Nydm:b hsm-la hwhy rmay:w 19

20 Alors Moïse prit sa femme et ses fils, les fit monter sur un âne, et retourna au pays d'Égypte. Et Moïse prit la verge de Dieu dans sa main.

w:dy:b Myhla:h hjm-ta hsm xqy:w Myrum h:ura bsy:w rmx:h-le M:bkry:w w:ynb-ta:w w:tsa-ta hsm xqy:w 20

21 Et l'Éternel dit à Moïse: En t'en allant pour retourner en Égypte, considère tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon; mais j'endurcirai son cœur, et il ne laissera point aller le peuple.

Me:h-ta xlsy al:w w:bl-ta qzxa yna:w herp ynp:l M:tyve:w K:dy:b ytmv-rsa Mytpm:h-lk har h:myrum bws:l K:tkl:b hsm-la hwhy rmay:w 21

22 Et tu diras à Pharaon: Ainsi a dit l'Éternel: Israël est mon fils, mon premier-né;

larvy y:rkb y:nb hwhy rma hk herp-la trma:w 22

23 Et je t'ai dit: Laisse aller mon fils, afin qu'il me serve; et tu as refusé de le laisser aller. Voici, je vais faire mourir ton fils, ton premier-né.

K:rkb K:nb-ta grh ykna hnh w:xls:l Namt:w yn:dbey:w y:nb-ta xls K:yla rma:w 23

24 ¶ Or, il arriva qu'en chemin, dans l'hôtellerie, l'Éternel rencontra Moïse, et chercha à le faire mourir.

w:tymh sqby:w hwhy wh:sgpy:w Nwlm:b Krd:b yhy:w 24

25 Et Séphora prit un couteau de pierre, et coupa le prépuce de son fils, et le jeta à ses pieds, et dit: Certes, tu m'es un époux de sang!

y:l hta Mymd-Ntx yk rmat:w w:ylgr:l egt:w h:nb tlre-ta trkt:w ru hrpu xqt:w 25

26 Et l'Éternel le laissa. Elle dit alors: Époux de sang! à cause de la circoncision.

tlwm:l Mymd Ntx hrma za wn:m:m Pry:w 26

27 Et l'Éternel dit à Aaron: Va au-devant de Moïse, au désert. Il alla donc et le rencontra à la montagne de Dieu, et il le baisa.

w:l-qsy:w Myhla:h rh:b wh:sgpy:w Kly:w h:rbdm:h hsm tarq:l Kl Nrha-la hwhy rmay:w 27

28 Et Moïse rapporta à Aaron toutes les paroles avec lesquelles l'Éternel l'avait envoyé, et tous les prodiges qu'il lui avait commandé de faire.

wh:wu rsa tta:h-lk ta:w w:xls rsa hwhy yrbd-lk ta Nrha:l hsm dgy:w 28

29 Moïse s'en alla donc avec Aaron; et ils assemblèrent tous les anciens des enfants d'Israël.

larvy ynb ynqz-lk-ta wpoay:w Nrha:w hsm Kly:w 29

30 Et Aaron dit toutes les paroles que l'Éternel avait dites à Moïse, et il fit les prodiges aux yeux du peuple.

Me:h ynye:l tta:h vey:w hsm-la hwhy rbd-rsa Myrbd:h-lk ta Nrha rbdy:w 30

31 Et le peuple crut; et ils apprirent que l'Éternel avait visité les enfants d'Israël, et qu'il avait vu leur affliction; et ils s'inclinèrent et adorèrent.

wwxtsy:w wdqy:w M:yne-ta har yk:w larvy ynb-ta hwhy dqp-yk wemsy:w Me:h Nmay:w 31