Chapitre 6

1 ¶ Et l'Éternel dit à Moïse: Maintenant tu verras ce que je ferai à Pharaon; car il les laissera aller, contraint par une main forte; et, contraint par une main forte, il les chassera de son pays.

w:ura:m M:srgy hqzx dy:b:w M:xlsy hqzx dy:b yk herp:l hvea rsa hart hte hsm-la hwhy rmay:w 1

2 Et Dieu parla à Moïse, et lui dit: Je suis l'Éternel.

hwhy yna w:yla rmay:w hsm-la Myhla rbdy:w 2

3 Je suis apparu à Abraham, à Isaac, et à Jacob, comme le Dieu Tout-Puissant; mais sous mon nom, l'Éternel, je n'ai point été connu d'eux.

Mh:l ytedwn al hwhy y:ms:w yds la:b bqey-la:w qxuy-la Mhrba-la ara:w 3

4 Et j'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays dans lequel ils ont séjourné comme étrangers.

h:b wrg-rsa Mh:yrgm Ura ta Nenk Ura-ta Mh:l tt:l M:ta y:tyrb-ta ytmqh Mg:w 4

5 J'ai aussi entendu les gémissements des enfants d'Israël, que les Égyptiens tiennent esclaves; et je me suis souvenu de mon alliance.

y:tyrb-ta rkza:w M:ta Mydbem Myrum rsa larvy ynb tqan-ta ytems yna Mg:w 5

6 C'est pourquoi, dis aux enfants d'Israël: Je suis l'Éternel, je vous retirerai de dessous les fardeaux d'Égypte; je vous délivrerai de leur servitude, et je vous rachèterai à bras étendu, et par de grands jugements.

Myldg Myjps:b:w hywjn ewrz:b Mk:ta ytlag:w M:tdbe:m Mk:ta ytluh:w Myrum tlbo txt:m Mk:ta ytauwh:w hwhy yna larvy-ynb:l rma Nk:l 6

7 Je vous prendrai pour mon peuple, et je vous serai Dieu, et vous connaîtrez que je suis l'Éternel votre Dieu, qui vous retire de dessous les fardeaux de l'Égypte.

Myrum twlbo txt:m Mk:ta ayuwm:h Mk:yhla hwhy yna yk Mtedy:w Myhla:l Mk:l ytyyh:w Me:l y:l Mk:ta ytxql:w 7

8 Et je vous ferai entrer au pays au sujet duquel j'ai levé ma main que je le donnerais à Abraham, à Isaac, et à Jacob; et je vous le donnerai en héritage: Je suis l'Éternel.

hwhy yna hsrwm Mk:l h:ta yttn:w bqey:l:w qxuy:l Mhrba:l h:ta tt:l y:dy-ta ytavn rsa Ura:h-la Mk:ta ytabh:w 8

9 Moïse parla donc ainsi aux enfants d'Israël; mais ils n'écoutèrent point Moïse, par impatience et à cause de leur dure servitude.

hsq hdbe:m:w xwr ruq:m hsm-la wems al:w larvy ynb-la Nk hsm rbdy:w 9

10 ¶ Et l'Éternel parla à Moïse, en disant

rma:l hsm-la hwhy rbdy:w 10

11 Va, parle à Pharaon, roi d'Égypte, et qu'il laisse sortir les enfants d'Israël de son pays.

w:ura:m larvy-ynb-ta xlsy:w Myrum Klm herp-la rbd ab 11

12 Alors Moïse parla devant l'Éternel, et dit: Voici, les enfants d'Israël ne m'ont pas écouté; et comment Pharaon m'écoutera-t-il, moi qui suis incirconcis de lèvres?

Mytpv lre yna:w herp yn:emsy Kya:w y:la wems-al larvy-ynb Nh rma:l hwhy ynp:l hsm rbdy:w 12

13 L'Éternel parla donc à Moïse et à Aaron, et leur ordonna d'aller trouver les enfants d'Israël, et Pharaon, roi d'Égypte, pour retirer les enfants d'Israël du pays d'Égypte.

Myrum Ura:m larvy-ynb-ta ayuwh:l Myrum Klm herp-la:w larvy ynb-la M:wuy:w Nrha-la:w hsm-la hwhy rbdy:w 13

14 ¶ Voici les chefs des maisons de leurs pères. Les fils de Ruben, premier-né d'Israël: Hénoc et Pallu, Hetsron et Carmi. Voilà les familles de Ruben.

Nbwar txpsm hla ymrk:w Nwrux awlp:w Kwnx larvy rkb Nbwar ynb M:tba-tyb ysar hla 14

15 Les fils de Siméon: Jémuël, Jamin, Ohad, Jakin, Tsochar et Saül, fils de la Cananéenne. Voilà les familles de Siméon.

Nwems txpsm hla tynenk:h-Nb lwas:w rxu:w Nyky:w dha:w Nymy:w lawmy Nwems ynb:w 15

16 Et voici les noms des fils de Lévi, selon leurs générations: Guershon, Kéhath et Mérari. Et les années de la vie de Lévi furent de cent trente-sept ans.

hns tam:w Mysls:w ebs ywl yyx yns:w yrrm:w thq:w Nwsrg M:tdlt:l ywl-ynb twms hla:w 16

17 Les fils de Guershon: Libni et Shimei, selon leurs familles.

M:txpsm:l yems:w ynbl Nwsrg ynb 17

18 Les fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel. Et les années de la vie de Kéhath furent de cent trente-trois ans.

hns tam:w Mysls:w sls thq yyx yns:w layze:w Nwrbx:w rhuy:w Mrme thq ynb:w 18

19 Les fils de Mérari: Machli et Mushi. Voilà les familles de Lévi, selon leurs générations.

M:tdlt:l ywl:h txpsm hla yswm:w ylxm yrrm ynb:w 19

20 Or, Amram prit pour femme Jokébed, sa tante, et elle lui enfanta Aaron et Moïse. Et les années de la vie d'Amram furent de cent trente-sept ans.

hns tam:w Mysls:w ebs Mrme yyx yns:w hsm-ta:w Nrha-ta w:l dlt:w hsa:l w:l w:tdd dbkwy-ta Mrme xqy:w 20

21 Les fils de Jitsehar: Coré, Népheg et Zicri.

yrkz:w gpn:w xrq rhuy ynb:w 21

22 Les fils d'Uziel: Mishaël, Eltsaphan et Sithri.

yrto:w Npula:w lasym layze ynb:w 22

23 Et Aaron épousa Elishéba, fille d'Amminadab, soeur de Nahashon, et elle lui enfanta Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.

rmtya-ta:w rzela-ta awhyba-ta:w bdn-ta w:l dlt:w hsa:l w:l Nwsxn twxa bdnyme-tb ebsyla-ta Nrha xqy:w 23

24 Les fils de Coré: Assir, Elkana et Abiasaph. Voilà les familles des Corites.

yxrq:h txpsm hla Poayba:w hnqla:w ryoa xrq ynb:w 24

25 Or, Éléazar, fils d'Aaron, prit pour sa femme une des filles de Puthiel, et elle lui enfanta Phinées. Tels sont les chefs des maisons des pères des Lévites, selon leurs familles.

M:txpsm:l Mywl:h twba ysar hla oxnyp-ta w:l dlt:w hsa:l w:l layjwp twnb:m w:l-xql Nrha-Nb rzela:w 25

26 C'est cet Aaron et ce Moïse, à qui l'Éternel dit: Retirez les enfants d'Israël du pays d'Égypte, selon leurs armées.

M:tabu-le Myrum Ura:m larvy ynb-ta wayuwh Mh:l hwhy rma rsa hsm:w Nrha awh 26

27 Ce sont eux qui parlèrent à Pharaon, roi d'Égypte, pour retirer d'Égypte les enfants d'Israël. C'est ce Moïse et cet Aaron.

Nrha:w hsm awh Myrum:m larvy-ynb-ta ayuwh:l Myrum-Klm herp-la Myrbdm:h Mh 27

28 Il arriva donc qu'au jour où l'Éternel parla à Moïse, dans le pays d'Égypte,

Myrum Ura:b hsm-la hwhy rbd Mwy:b yhy:w 28

29 L'Éternel parla à Moïse, en disant: Je suis l'Éternel; dis à Pharaon, roi d'Égypte, tout ce que je te dirai.

K:yla rbd yna rsa-lk ta Myrum Klm herp-la rbd hwhy yna rma:l hsm-la hwhy rbdy:w 29

30 Alors Moïse dit devant l'Éternel: Voici, je suis incirconcis de lèvres; comment Pharaon m'écouterait-il?

herp y:la emsy Kya:w Mytpv lre yna Nh hwhy ynp:l hsm rmay:w 30