![]()
Chapitre 7
1 ¶ Et l'Éternel dit à Moïse: Vois, je t'ai établi Dieu pour Pharaon, et Aaron, ton frère, sera ton prophète.
K:aybn hyhy K:yxa Nrha:w herp:l Myhla K:yttn har hsm-la hwhy rmay:w 1
2 Tu diras tout ce que je te commanderai, et Aaron ton frère parlera à Pharaon, pour qu'il laisse aller les enfants d'Israël hors de son pays.
w:ura:m larvy-ynb-ta xls:w herp-la rbdy K:yxa Nrha:w K:wua rsa-lk ta rbdt hta 2
3 Mais j'endurcirai le coeur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays d'Égypte.
Myrum Ura:b y:tpwm-ta:w y:tta-ta ytybrh:w herp bl-ta hsqa yna:w 3
4 Et Pharaon ne vous écoutera point; et je mettrai ma main sur l'Égypte, et je retirerai du pays d'Égypte mes armées, mon peuple, les enfants d'Israël, par de grands jugements.
Myldg Myjps:b Myrum Ura:m larvy-ynb y:me-ta y:tabu-ta ytauwh:w Myrum:b y:dy-ta yttn:w herp Mk:la emsy-al:w 4
5 Les Égyptiens sauront que je suis l'Éternel, quand j'étendrai ma main sur l'Égypte, et que je retirerai du milieu d'eux les enfants d'Israël.
M:kwt:m larvy-ynb-ta ytauwh:w Myrum-le y:dy-ta y:tjn:b hwhy yna-yk Myrum wedy:w 5
6 Moïse et Aaron firent donc comme l'Éternel leur avait commandé; ils firent ainsi.
wve Nk M:ta hwhy hwu rsa:k Nrha:w hsm vey:w 6
7 Or, Moïse était âgé de quatre-vingts ans, et Aaron de quatre-vingt-trois ans, quand ils parlèrent à Pharaon.
herp-la M:rbd:b hns Mynms:w sls-Nb Nrha:w hns Mynms-Nb hsm:w 7
8 ¶ Et l'Éternel parla à Moïse et à Aaron, en disant
rma:l Nrha-la:w hsm-la hwhy rmay:w 8
9 Quand Pharaon vous parlera, et dira: Faites un miracle; alors tu diras à Aaron: Prends ta verge et jette-la devant Pharaon; et elle deviendra un serpent.
Nynt:l yhy herp-ynp:l Klsh:w K:jm-ta xq Nrha-la trma:w tpwm Mk:l wnt rma:l herp Mk:la rbdy yk 9
10 Moïse et Aaron vinrent donc vers Pharaon, et firent ainsi, comme l'Éternel l'avait commandé. Et Aaron jeta sa verge devant Pharaon et devant ses serviteurs, et elle devint un serpent.
Nynt:l yhy:w w:ydbe ynp:l:w herp ynp:l wh:jm-ta Nrha Klsy:w hwhy hwu rsa:k Nk wvey:w herp-la Nrha:w hsm aby:w 10
11 Mais Pharaon appela aussi les sages et les enchanteurs; et les magiciens d'Égypte firent, eux aussi, la même chose par leurs enchantements.
Nk Mh:yjhl:b Myrum ymjrx Mh-Mg wvey:w Mypskm:l:w Mymkx:l herp-Mg arqy:w 11
12 Ils jetèrent donc chacun leur verge, et elles devinrent des serpents; mais la verge d'Aaron engloutit leurs verges.
M:tjm-ta Nrha-hjm elby:w Mnynt:l wyhy:w wh:jm sya wkylsy:w 12
13 Et le coeur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme l'Éternel l'avait dit.
hwhy rbd rsa:k Mh:la ems al:w herp bl qzxy:w 13
14 ¶ Et l'Éternel dit à Moïse: Le coeur de Pharaon est appesanti; il a refusé de laisser aller le peuple.
Me:h xls:l Nam herp bl dbk hsm-la hwhy rmay:w 14
15 Va vers Pharaon dès le matin; voici, il sortira vers l'eau; tu te présenteras donc devant lui sur la rive du fleuve, et tu prendras à ta main la verge qui a été changée en serpent.
K:dy:b xqt sxn:l Kphn-rsa hjm:h:w ray:h tpv-le w:tarq:l tbun:w h:mym:h auy hnh rqb:b herp-la Kl 15
16 Et tu lui diras: L'Éternel, le Dieu des Hébreux, m'a envoyé vers toi, en disant: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve dans le désert; et voici, tu n'as point écouté jusqu'ici.
hk-de tems-al hnh:w rbdm:b yn:dbey:w y:me-ta xls rma:l K:yla yn:xls Myrbe:h yhla hwhy w:yla trma:w 16
17 Ainsi a dit l'Éternel: A ceci tu sauras que je suis l'Éternel: Voici, je vais frapper de la verge qui est dans ma main, les eaux qui sont dans le fleuve, et elles seront changées en sang.
Md:l wkphn:w ray:b rsa Mym:h-le y:dy:b-rsa hjm:b hkm ykna hnh hwhy yna yk edt taz:b hwhy rma hk 17
18 Et le poisson qui est dans le fleuve, mourra, et le fleuve se corrompra, et les Égyptiens éprouveront du dégoût à boire des eaux du fleuve.
ray:h-Nm Mym twts:l Myrum waln:w ray:h sab:w twmt ray:b-rsa hgd:h:w 18
19 Puis l'Éternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Prends ta verge, et étends ta main sur les eaux des Égyptiens, sur leurs rivières, sur leurs fleuves, et sur leurs étangs, et sur tous leurs amas d'eaux, et qu'elles deviennent du sang; et il y aura du sang par tout le pays d'Égypte, et dans les vases de bois et dans les vases de pierre.
Mynba:b:w Myue:b:w Myrum Ura-lk:b Md hyh:w Md-wyhy:w Mh:ymym hwqm-lk le:w Mh:ymga-le:w Mh:yray-le M:trhn-le Myrum ymym-le K:dy-hjn:w K:jm xq Nrha-la rma hsm-la hwhy rmay:w 19
20 Moïse et Aaron firent donc ainsi, comme l'Éternel l'avait commandé. Et Aaron leva la verge, et frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, aux yeux de Pharaon et aux yeux de ses serviteurs; et toutes les eaux qui étaient dans le fleuve furent changées en sang.
Md:l ray:b-rsa Mym:h-lk wkphy:w w:ydbe ynye:l:w herp ynye:l ray:b rsa Mym:h-ta Ky:w hjm:b Mry:w hwhy hwu rsa:k Nrha:w hsm Nk-wvey:w 20
21 Et le poisson qui était dans le fleuve mourut, et le fleuve se corrompit, et les Égyptiens ne purent boire des eaux du fleuve; et le sang fut par tout le pays d'Égypte.
Myrum Ura-lk:b Md:h yhy:w ray:h-Nm Mym twts:l Myrum wlky-al:w ray:h saby:w htm ray:b-rsa hgd:h:w 21
22 Mais les magiciens d'Égypte firent la même chose par leurs enchantements. Et le coeur de Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et Aaron, comme l'Éternel l'avait dit.
hwhy rbd rsa:k Mh:la ems-al:w herp-bl qzxy:w Mh:yjl:b Myrum ymjrx Nk-wvey:w 22
23 Et Pharaon s'en retourna et vint en sa maison, et ne rendit pas même son coeur attentif à tout cela.
taz:l-Mg w:bl ts-al:w w:tyb-la aby:w herp Npy:w 23
24 Or, tous les Égyptiens creusèrent autour du fleuve pour trouver de l'eau à boire, car ils ne pouvaient pas boire de l'eau du fleuve.
ray:h ymym:m tts:l wlky al yk twts:l Mym ray:h tbybo Myrum-lk wrpxy:w 24
25 Et il se passa sept jours, après que l'Éternel eut frappé le fleuve.
ray:h-ta hwhy-twkh yrxa Mymy tebs almy:w 25
![]()