![]()
Chapitre 8
1 ¶ Puis l'Éternel dit à Moïse: Va vers Pharaon, et dis-lui: Ainsi a dit l'Éternel: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve.
yn:dbey:w y:me-ta xls hwhy rma hk w:yla trma:w herp-la ab hsm-la hwhy rmay:w <7:26> 1
2 Si tu refuses de le laisser aller, voici, je vais frapper du fléau des grenouilles tout ton territoire.
Myedrpu:b K:lwbg-lk-ta Pgn ykna hnh xls:l hta Nam-Ma:w <7:27> 2
3 Et le fleuve foisonnera de grenouilles, qui monteront et entreront dans ta maison, et dans la chambre où tu couches, et sur ton lit, et dans la maison de tes serviteurs, et parmi ton peuple, et dans tes fours, et dans tes huches.
K:ytwrasm:b:w K:yrwnt:b:w K:me:b:w K:ydbe tyb:b:w K:tjm-le:w K:bksm rdx:b:w K:tyb:b wab:w wle:w Myedrpu ray:h Urs:w <7:28> 3
4 Et les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs.
Myedrpu:h wley K:ydbe-lk:b:w K:me:b:w hk:b:w <7:29> 4
5 L'Éternel dit donc à Moïse: Dis à Aaron: Étends ta main avec ta verge sur les rivières, sur les fleuves, et sur les marais, et fais monter les grenouilles sur le pays d'Égypte.
Myrum Ura-le Myedrpu:h-ta leh:w Mymga:h-le:w Myray:h-le trhn:h-le K:jm:b K:dy-ta hjn Nrha-la rma hsm-la hwhy rmay:w <8:1> 5
6 Et Aaron étendit sa main sur les eaux de l'Égypte; et les grenouilles montèrent, et couvrirent le pays d'Égypte.
Myrum Ura-ta okt:w edrpu:h let:w Myrum ymym le w:dy-ta Nrha jy:w <8:2> 6
7 Et les magiciens firent la même chose par leurs enchantements, pour faire monter des grenouilles sur le pays d'Égypte.
Myrum Ura-le Myedrpu:h-ta wley:w Mh:yjl:b Mymjrx:h Nk-wvey:w <8:3> 7
8 Alors Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Intercédez auprès de l'Éternel, pour qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, afin qu'il sacrifie à l'Éternel.
hwhy:l wxbzy:w Me:h-ta hxlsa:w y:me:m:w yn:m:m Myedrpu:h roy:w hwhy-la wryteh rmay:w Nrha:l:w hsm:l herp arqy:w <8:4> 8
9 Et Moïse dit à Pharaon: Glorifie-toi sur moi: Pour quand je dois intercéder en ta faveur, en faveur de tes serviteurs, et de ton peuple, afin d'exterminer les grenouilles loin de toi et de tes maisons, et qu'il n'en reste que dans le fleuve.
hnrast ray:b qr K:ytb:m:w K:m:m Myedrpu:h tyrkh:l K:me:l:w K:ydbe:l:w K:l rytea ytm:l y:le rapth herp:l hsm rmay:w <8:5> 9
10 Et il répondit: Pour demain. Et Moïse dit: Il sera fait selon ta parole, afin que tu saches que nul n'est semblable à l'Éternel notre Dieu.
wn:yhla hwhy:k Nya-yk edt Neml K:rbd:k rmay:w rxm:l rmay:w <8:6> 10
11 Les grenouilles donc s'éloigneront de toi, et de tes maisons, et de tes serviteurs, et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve.
hnrast ray:b qr K:me:m:w K:ydbe:m:w K:ytb:m:w K:m:m Myedrpu:h wro:w <8:7> 11
12 Alors Moïse et Aaron sortirent d'auprès de Pharaon. Et Moïse cria à l'Éternel, au sujet des grenouilles qu'il avait fait venir sur Pharaon.
herp:l Mv-rsa Myedrpu:h rbd-le hwhy-la hsm qeuy:w herp Me:m Nrha:w hsm auy:w <8:8> 12
13 Et l'Éternel fit selon la parole de Moïse, et les grenouilles périrent dans les maisons, dans les villages et dans les champs.
tdv:h-Nm:w trux:h-Nm Mytb:h-Nm Myedrpu:h wtmy:w hsm rbd:k hwhy vey:w <8:9> 13
14 On les amassa par monceaux, et la terre en fut infectée.
Ura:h sabt:w Mrmx Mrmx M:ta wrbuy:w <8:10> 14
15 Mais Pharaon, voyant qu'il y avait du relâche, appesantit son coeur, et ne les écouta point, comme l'Éternel l'avait dit.
hwhy rbd rsa:k Mh:la ems al:w w:bl-ta dbkh:w hxwr:h htyh yk herp ary:w <8:11> 15
16 ¶ Et l'Éternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Étends ta verge et frappe la poussière de la terre, et elle deviendra des poux par tout le pays d'Égypte.
Myrum Ura-lk:b Mnk:l hyh:w Ura:h rpe-ta Kh:w K:jm-ta hjn Nrha-la rma hsm-la hwhy rmay:w <8:12> 16
17 Et ils firent ainsi: Aaron étendit sa main avec sa verge, et frappa la poussière de la terre, et elle devint des poux sur les hommes et sur les bêtes; toute la poussière du pays devint des poux dans tout le pays d'Égypte.
Myrum Ura-lk:b Mynk hyh Ura:h rpe-lk hmhb:b:w Mda:b M:nk:h yht:w Ura:h rpe-ta Ky:w wh:jm:b w:dy-ta Nrha jy:w Nk-wvey:w <8:13> 17
18 Et les magiciens firent la même chose par leurs enchantements pour produire les poux, mais ils ne purent pas. Les poux furent donc sur les hommes et sur les bêtes.
hmhb:b:w Mda:b M:nk:h yht:w wlky al:w Mynk:h-ta ayuwh:l Mh:yjl:b Mymjrx:h Nk-wvey:w <8:14> 18
19 Alors les magiciens dirent à Pharaon: C'est le doigt de Dieu. Mais le coeur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme l'Éternel l'avait dit.
hwhy rbd rsa:k Mh:la ems-al:w herp-bl qzxy:w awh Myhla ebua herp-la Mymjrx:h wrmay:w <8:15> 19
20 ¶ Puis, l'Éternel dit à Moïse: Lève-toi de bon matin, et présente-toi devant Pharaon. Voici, il sortira vers l'eau; et tu lui diras: Ainsi a dit l'Éternel: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve.
yn:dbey:w y:me xls hwhy rma hk w:yla trma:w h:mym:h auwy hnh herp ynp:l buyth:w rqb:b Mksh hsm-la hwhy rmay:w <8:16> 20
21 Car si tu ne laisses pas aller mon peuple, voici, je vais envoyer les insectes sur toi, sur tes serviteurs, sur ton peuple et sur tes maisons; et les maisons des Égyptiens seront remplies d'insectes, et même le sol sur lequel ils sont.
h:yle Mh-rsa hmda:h Mg:w bre:h-ta Myrum ytb walm:w bre:h-ta K:ytb:b:w K:me:b:w K:ydbe:b:w K:b xylsm yn:nh y:me-ta xlsm K:nya-Ma yk <8:17> 21
22 Mais je distinguerai en ce jour-là le pays de Gossen, où se tient mon peuple, pour qu'il n'y ait point là d'insectes, afin que tu saches que moi, l'Éternel, je suis au milieu du pays.
Ura:h brq:b hwhy yna yk edt Neml bre Ms-twyh ytlb:l h:yle dme y:me rsa Nsg Ura-ta awh:h Mwy:b ytylph:w <8:18> 22
23 Et je mettrai une séparation entre mon peuple et ton peuple. Demain ce prodige se fera.
hz:h ta:h hyhy rxm:l K:me Nyb:w y:me Nyb tdp ytmv:w <8:19> 23
24 Et l'Éternel fit ainsi; et il vint des insectes en grand nombre dans la maison de Pharaon, et dans la maison de ses serviteurs; et, dans tout le pays d'Égypte, la terre fut dévastée par les insectes.
bre:h ynp:m Ura:h txst Myrum Ura-lk:b:w w:ydbe tyb:w herp h:tyb dbk bre aby:w Nk hwhy vey:w <8:20> 24
25 Alors Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Allez, sacrifiez à votre Dieu dans le pays.
Ura:b Mk:yhla:l wxbz wkl rmay:w Nrha:l:w hsm-la herp arqy:w <8:21> 25
26 Mais Moïse dit: Il n'est pas convenable de faire ainsi; car ce que nous sacrifierions à l'Éternel notre Dieu, serait en abomination aux Égyptiens. Voici, si nous offrions, sous leurs yeux, des sacrifices qui sont en abomination aux Égyptiens, ne nous lapideraient-ils pas?
wn:lqoy al:w Mh:ynye:l Myrum tbewt-ta xbzn Nh wn:yhla hwhy:l xbzn Myrum tbewt yk Nk twve:l Nwkn al hsm rmay:w <8:22> 26
27 Nous irons le chemin de trois jours dans le désert, et nous sacrifierons à l'Éternel notre Dieu, comme il nous dira.
wn:yla rmay rsa:k wn:yhla hwhy:l wnxbz:w rbdm:b Kln Mymy tsls Krd <8:23> 27
28 Alors Pharaon dit: Je vous laisserai aller pour sacrifier à l'Éternel votre Dieu dans le désert, seulement vous n'irez pas plus loin. Intercédez pour moi.
y:deb wryteh tkl:l wqyxrt-al qxrh qr rbdm:b Mk:yhla hwhy:l Mtxbz:w Mk:ta xlsa ykna herp rmay:w <8:24> 28
29 Et Moïse dit: Voici, je sors d'auprès de toi, et j'intercéderai auprès de l'Éternel; et demain les insectes s'éloigneront de Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple. Seulement que Pharaon ne continue point à tromper, en ne laissant point aller le peuple pour sacrifier à l'Éternel.
hwhy:l xbz:l Me:h-ta xls ytlb:l lth herp Poy-la qr rxm w:me:m:w w:ydbe:m herp:m bre:h ro:w hwhy-la ytrteh:w K:me:m auwy ykna hnh hsm rmay:w <8:25> 29
30 Alors Moïse sortit d'auprès de Pharaon, et intercéda auprès de l'Éternel.
hwhy-la rtey:w herp Me:m hsm auy:w <8:26> 30
31 Et l'Éternel fit selon la parole de Moïse, et les insectes s'éloignèrent de Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple; il n'en resta pas un seul.
dxa rasn al w:me:m:w w:ydbe:m herp:m bre:h roy:w hsm rbd:k hwhy vey:w <8:27> 31
32 Mais Pharaon appesantit son coeur encore cette fois, et ne laissa point aller le peuple.
Me:h-ta xls al:w taz:h Mep:b Mg w:bl-ta herp dbky:w <8:28> 32
![]()