Chapitre 10
1 ¶ Je regardai, et voici, sur le ciel, au-dessus de la tête des chérubins, comme une pierre de saphir, quelque chose de pareil à une forme de trône, au-dessus d'eux.
Mh:yle harn aok twmd harm:k rypo Nba:k Mybrk:h sar-le rsa eyqr:h-la hnh:w hara:w 1
2 Et l'Éternel parla à l'homme vêtu de lin, et lui dit: Va entre les roues, sous les chérubins, et remplis tes mains de charbons ardents que tu prendras entre les chérubins; répands-les sur la ville.
ynye:l aby:w rye:h-le qrz:w Mybrk:l twnyb:m sa-ylxg K:ynpx alm:w bwrk:l txt-la lglg:l twnyb-la ab rmay:w Mydb:h sbl sya:h-la rmay:w 2
3 Et il y alla sous mes yeux. Or les chérubins se tenaient à droite de la maison quand l'homme alla, et la nuée remplit le parvis intérieur.
tymynp:h rux:h-ta alm Nne:h:w sya:h w:ab:b tyb:l Nymy:m Mydme Mybrk:h:w 3
4 Alors la gloire de l'Éternel s'éleva de dessus les chérubins, et se dirigea vers le seuil de la maison; et la maison fut remplie de la nuée, pendant que le parvis était rempli de la splendeur de la gloire de l'Éternel.
hwhy dwbk hgn-ta halm rux:h:w Nne:h-ta tyb:h almy:w tyb:h Ntpm le bwrk:h le:m hwhy-dwbk Mry:w 4
5 Et le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu'au parvis extérieur, pareil à la voix du Dieu Tout Puissant, quand il parle.
w:rbd:b yds-la lwq:k hnuyx:h rux:h-de emsn Mybwrk:h ypnk lwq:w 5
6 Quand l'Éternel eut donné cet ordre à l'homme vêtu de lin, en disant: "Prends du feu dans l'intervalle des roues, entre les chérubins", cet homme alla se placer près des roues.
Npwa:h lua dmey:w aby:w Mybwrk:l twnyb:m lglg:l twnyb:m sa xq rma:l Mydb:h-sbl sya:h-ta w:twu:b yhy:w 6
7 Et un des chérubins étendit sa main, du milieu des chérubins, vers le feu qui était entre les chérubins; il en prit et le mit dans les mains de l'homme vêtu de lin, qui se retira après l'avoir reçu;
auy:w xqy:w Mydb:h sbl ynpx-la Nty:w avy:w Mybrk:h twnyb rsa sa:h-la Mybwrk:l twnyb:m w:dy-ta bwrk:h xlsy:w 7
8 ¶ Car on voyait aux chérubins une forme de main d'homme sous leurs ailes.
Mh:ypnk txt Mda-dy tynbt Mybrk:l ary:w 8
9 Je regardai encore, et voici quatre roues près des chérubins, une roue près de chaque chérubin; et l'aspect de ces roues était comme celui d'une chrysolithe.
sysrt Nba Nye:k Mynpwa:h harm:w dxa bwrk:h lua dxa Npwa:w dxa bwrk:h lua dxa Npwa Mybwrk:h lua Mynpwa hebra hnh:w hara:w 9
10 A les voir, toutes quatre avaient la même forme; chaque roue semblait traverser par le milieu une autre roue.
Npwa:h Kwt:b Npwa:h hyhy rsa:k M:tebra:l dxa twmd Mh:yarm:w 10
11 En cheminant, elles allaient de leurs quatre côtés; elles ne se tournaient point dans leur marche; mais de quelque côté que se dirigeât la tête, elles la suivaient, sans se tourner dans leur marche.
M:tkl:b wboy al wkly w:yrxa sar:h hnpy-rsa Mwqm:h yk M:tkl:b wboy al wkly Mh:yebr tebra-la M:tkl:b 11
12 Et le corps entier des chérubins, leur dos, leurs mains, leurs ailes, ainsi que les roues, les roues de chacun des quatre, étaient entièrement couverts d'yeux.
Mh:ynpwa M:tebra:l bybo Mynye Myalm Mynpwa:h:w Mh:ypnk:w Mh:ydy:w Mh:bg:w M:rvb-lk:w 12
13 Les roues, j'entendis qu'on les appelait tourbillon.
ynza:b lglg:h arwq Mh:l Mynpwa:l 13
14 Chacun avait quatre faces: le premier, une face de chérubin; le second, une face d'homme; le troisième, une face de lion; et le quatrième, une face d'aigle.
rsn-ynp yeybr:h:w hyra ynp ysyls:h:w Mda ynp yns:h ynp:w bwrk:h ynp dxa:h ynp dxa:l Mynp hebra:w 14
15 Et les chérubins s'élevèrent; c'étaient là les animaux que j'avais vus près du fleuve du Kébar.
rbk-rhn:b ytyar rsa hyx:h ayh Mybwrk:h wmry:w 15
16 Quand les chérubins marchaient, les roues cheminaient à côté d'eux; quand les chérubins déployaient leurs ailes pour s'élever de terre, les roues ne se détournaient pas d'eux.
M:lua:m Mh-Mg Mynpwa:h wboy-al Ura:h le:m Mwr:l Mh:ypnk-ta Mybwrk:h tav:b:w M:lua Mynpwa:h wkly Mybwrk:h tkl:b:w 16
17 Quand ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient; quand ils s'élevaient, elles s'élevaient avec eux; car l'esprit des animaux était en elles.
Mh:b hyx:h xwr yk M:twa wmwry M:mwr:b:w wdmey M:dme:b 17
18 Puis la gloire de l'Éternel se retira du seuil de la maison, et se tint sur les chérubins.
Mybwrk:h-le dmey:w tyb:h Ntpm le:m hwhy dwbk auy:w 18
19 Et les chérubins déployèrent leurs ailes, et s'élevèrent de terre sous mes yeux, quand ils partirent avec les roues; ils s'arrêtèrent à l'entrée de la porte orientale de la maison de l'Éternel, et la gloire du Dieu d'Israël était sur eux, en haut.
hlem:l:m Mh:yle larvy-yhla dwbk:w ynwmdq:h hwhy-tyb res xtp dmey:w M:tme:l Mynpwa:h:w M:tau:b ynye:l Ura:h-Nm wmwry:w Mh:ypnk-ta Mybwrk:h wavy:w 19
20 C'étaient là les animaux que j'avais vus sous le Dieu d'Israël, près du fleuve du Kébar, et je les reconnus pour des chérubins.
hmh Mybwrk yk eda:w rbk-rhn:b larvy-yhla txt ytyar rsa hyx:h ayh 20
21 Chacun avait quatre faces, et chacun quatre ailes, et sous leurs ailes il y avait une forme de main d'homme.
Mh:ypnk txt Mda ydy twmd:w dxa:l Mypnk ebra:w dxa:l Mynp hebra hebra 21
22 Et leurs faces ressemblaient à celles que j'avais vues près du fleuve du Kébar; c'était le même aspect; c'étaient bien eux. Chacun d'eux marchait droit devant soi.
wkly w:ynp rbe-la sya M:twa:w Mh:yarm rbk-rhn-le ytyar rsa Mynp:h hmh Mh:ynp twmd:w 22