Chapitre 17
1 ¶ La parole de l'Éternel me fut encore adressée en ces termes:
rma:l y:la hwhy-rbd yhy:w 1
2 Fils de l'homme, propose une énigme, présente une parabole à la maison d'Israël.
larvy tyb-la lsm lsm:w hdyx dwx Mda-Nb 2
3 Tu diras: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Un grand aigle, aux grandes ailes, aux ailes étendues, tout couvert d'un duvet de couleurs variées, vint sur le Liban et enleva la cime d'un cèdre.
zra:h trmu-ta xqy:w Nwnbl:h-la ab hmqr:h w:l-rsa huwn:h alm rba:h Kra Mypnk:h lwdg lwdg:h rsn:h hwhy ynda rma-hk trma:w 3
4 Il arracha le plus élevé de ses rameaux, le transporta en un pays marchand, et le déposa dans une ville de commerce.
w:mv Mylkr rye:b Nenk Ura-la wh:ayby:w Pjq w:ytwqyny sar ta 4
5 Il prit ensuite du plant du pays et le confia à un sol fertile; il le plaça près des eaux abondantes et le planta comme un saule.
w:mv hpupu Mybr Mym-le xq erz-hdv:b wh:nty:w Ura:h erz:m xqy:w 5
6 Le plant poussa, devint un cep de vigne étendu, mais peu élevé; ses rameaux étaient tournés du côté de l'aigle, et ses racines étaient sous lui; il devint un cep, produisit des sarments et donna du feuillage.
twrap xlst:w Mydb vet:w Npg:l yht:w wyhy w:ytxt w:ysrs:w w:yla w:ytwyld twnp:l hmwq tlps txro Npg:l yhy:w xmuy:w 6
7 Mais il y avait un autre grand aigle, aux grandes ailes, au plumage épais; et voici, des couches où il était planté, le cep étendit vers lui ses racines, et dirigea ses rameaux de son côté, afin qu'il l'arrosât.
h:ejm twgre:m h:twa twqsh:l w:l-hxls w:ytwyld:w w:yle h:ysrs hnpk taz:h Npg:h hnh:w huwn-br:w Mypnk lwdg lwdg dxa-rsn yhy:w 7
8 Et pourtant il était planté dans un bon terrain, près d'eaux abondantes, de manière à produire des sarments, à porter du fruit et à devenir un cep superbe.
trda Npg:l twyh:l yrp tav:l:w Pne twve:l hlwts ayh Mybr Mym-la bwj hdv-la 8
9 Dis: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Le cep réussira-t-il? Le premier aigle n'en arrachera-t-il pas les racines, et n'en coupera-t-il pas les fruits, de manière à faire sécher tous les rejetons qu'il aura produits? Il séchera, et il n'y aura besoin ni d'un grand effort, ni de beaucoup de gens pour le séparer de ses racines.
h:ysrs:m h:twa twavm:l br-Me:b:w hlwdg erz:b-al:w sbyt h:xmu yprj-lk sby:w oowqy h:yrp-ta:w qtny h:ysrs-ta awl:h xlut hwhy ynda rma hk rma 9
10 Voici, il est planté; mais réussira-t-il? Dès que le vent d'orient le touchera, ne séchera-t-il pas entièrement? Il séchera sur les couches où il a été planté.
sbyt h:xmu tgre-le sby sbyt Mydq:h xwr h:b teg:k awl:h xlut:h hlwts hnh:w 10
11 Et la parole de l'Éternel me fut adressée en ces termes:
rma:l y:la hwhy-rbd yhy:w 11
12 Dis à cette maison rebelle: Ne savez-vous pas ce que signifient ces choses? Dis: Voici, le roi de Babylone est allé à Jérusalem; il a pris le roi et les principaux, et les a emmenés avec lui à Babylone.
h:lbb w:yla M:twa aby:w h:yrv-ta:w h:klm-ta xqy:w Mlswry lbb-Klm ab-hnh rma hla-hm Mtedy al:h yrm:h tyb:l an-rma 12
13 Et il a pris un rejeton de la race royale, il a fait alliance avec lui et lui a fait prêter serment; et il s'est emparé des puissants du pays,
xql Ura:h ylya-ta:w hla:b w:ta aby:w tyrb w:ta trky:w hkwlm:h erz:m xqy:w 13
14 Afin que le royaume fût tenu dans l'abaissement, sans pouvoir s'élever, tout en le laissant subsister, s'il observait son alliance.
h:dme:l w:tyrb-ta rms:l avnth ytlb:l hlps hklmm twyh:l 14
15 Mais il s'est révolté contre lui, en envoyant des ambassadeurs en Égypte, afin qu'on lui donnât des chevaux et un grand nombre d'hommes. Pourra-t-il réussir, échapper, celui qui a fait de telles choses? Il a rompu l'alliance, et il échapperait!
jlmn:w tyrb rph:w hla hve:h jlmy:h xluy:h br-Me:w Myowo w:l-tt:l Myrum w:ykalm xls:l w:b-drmy:w 15
16 Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Éternel, c'est dans la résidence du roi qui l'a fait régner, dont il a méprisé le serment et rompu l'alliance, c'est près de lui, au milieu de Babylone, qu'il mourra!
twmy lbb-Kwt:b w:ta w:tyrb-ta rph rsa:w w:tla-ta hzb rsa w:ta Kylmm:h Klm:h Mwqm:b al-Ma hwhy ynda Man yna-yx 16
17 Et Pharaon, avec une grande armée et des troupes nombreuses, ne fera rien pour lui dans la guerre, quand on aura élevé des remparts et construit des tours pour faire périr nombre d'âmes.
twbr twspn tyrkh:l qyd twnb:b:w hllo Kps:b hmxlm:b herp w:twa hvey br lhq:b:w lwdg lyx:b al:w 17
18 Car il a méprisé le serment, en violant l'alliance; et voici, après avoir donné sa main, il a néanmoins fait toutes ces choses. Il n'échappera pas!
jlmy al hve hla-lk:w w:dy Ntn hnh:w tyrb rph:l hla hzb:w 18
19 C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Je suis vivant! c'est mon serment qu'il a méprisé, mon alliance qu'il a rompue; je ferai retomber cela sur sa tête.
w:sar:b w:yttn:w ryph rsa y:tyrb:w hzb rsa y:tla al-Ma yna-yx hwhy ynda rma-hk Nk:l 19
20 J'étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mes filets; je l'emmènerai à Babylone où je plaiderai contre lui sur sa perfidie à mon égard.
y:b-lem rsa w:lem Ms w:ta ytjpsn:w h:lbb wh:ytwaybh:w y:tdwum:b vptn:w y:tsr w:yle ytvrp:w 20
21 Et tous les fuyards de toutes ses troupes tomberont par l'épée; et ceux qui resteront seront dispersés à tous les vents. Et vous saurez que c'est moi, l'Éternel, qui ai parlé.
ytrbd hwhy yna yk Mtedy:w wvrpy xwr-lk:l Myrasn:h:w wlpy brx:b w:ypga-lk:b w:xrbm-lk ta:w 21
22 ¶ Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Je prendrai moi-même la cime d'un cèdre élevé, et je la planterai. De l'extrémité de ses rameaux, je couperai un tendre rejeton, et moi-même je le planterai sur une montagne haute et élevée.
lwlt:w hbg-rh le yna ytlts:w Pjqa Kr w:ytwqny sar:m yttn:w hmr:h zra:h trmu:m yna ytxql:w hwhy ynda rma hk 22
23 Sur la haute montagne d'Israël, je le planterai; il poussera des jets, et produira des fruits; il deviendra un cèdre magnifique, et des oiseaux de toute espèce viendront s'abriter sous lui; tout ce qui a des ailes habitera à l'ombre de ses rameaux.
hnkst w:ytwyld lu:b Pnk-lk rwpu lk w:ytxt wnks:w ryda zra:l hyh:w yrp hve:w Pne avn:w wn:ltsa larvy Mwrm rh:b 23
24 Et tous les arbres des champs connaîtront que, moi l'Éternel, j'ai abaissé l'arbre élevé, et élevé le petit arbre, que j'ai fait sécher l'arbre vert et fait reverdir l'arbre sec. Moi l'Éternel, je l'ai dit, et je le ferai.
ytyve:w ytrbd hwhy yna sby Ue ytxrph:w xl Ue ytsbwh lps Ue ythbgh hbg Ue ytlpsh hwhy yna yk hdv:h yue-lk wedy:w 24