Chapitre 2
1 ¶ Et il me fut dit: Fils de l'homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai.
K:ta rbda:w K:ylgr-le dme Mda-Nb y:la rmay:w 1
2 Dès qu'il m'eut parlé, l'Esprit entra en moi, et me fit tenir debout, et j'entendis celui qui me parlait.
y:la rbdm ta emsa:w ylgr-le yn:dmet:w y:la rbd rsa:k xwr y:b abt:w 2
3 Fils de l'homme, me dit-il, je t'envoie vers les enfants d'Israël, vers ces nations rebelles qui se sont révoltées contre moi; eux et leurs pères ont péché contre moi jusqu'à aujourd'hui même.
hz:h Mwy:h Mue-de y:b wesp M:twba:w hmh y:b-wdrm rsa Mydrwm:h Mywg-la larvy ynb-la K:twa yna xlws Mda-Nb y:la rmay:w 3
4 Ce sont des enfants à la face impudente et au coeur obstiné, vers lesquels je t'envoie; tu leur diras: Ainsi a parlé le Seigneur, l'Éternel!
hwhy ynda rma hk Mh:yla trma:w Mh:yla K:twa xlws yna bl-yqzx:w Mynp ysq Mynb:h:w 4
5 Et soit qu'ils écoutent, soit qu'ils n'en fassent rien, -car c'est une maison rebelle, -ils sauront du moins qu'un prophète est au milieu d'eux.
M:kwt:b hyh aybn yk wedy:w hmh yrm tyb yk wldxy-Ma:w wemsy-Ma hmh:w 5
6 ¶ Mais toi, fils de l'homme, ne les crains point et ne crains point leurs paroles; bien que tu sois au milieu des épines et des ronces, et que tu demeures parmi des scorpions, ne crains point leurs paroles, et ne t'effraie pas de leur visage, quoiqu'ils soient une maison rebelle.
hmh yrm tyb yk txt-la Mh:ynp:m:w aryt-la Mh:yrbd:m bswy hta Mybrqe-la:w K:twa Mynwlo:w Mybro yk aryt-la Mh:yrbd:m:w Mh:m aryt-la Mda-Nb hta:w 6
7 Tu leur annonceras donc mes paroles, soit qu'ils écoutent, soit qu'ils n'en fassent rien, car ils ne sont que rébellion.
hmh yrm yk wldxy-Ma:w wemsy-Ma Mh:yla yrbd-ta trbd:w 7
8 Mais toi, fils de l'homme, écoute ce que je vais te dire et ne sois point rebelle, comme cette maison rebelle; ouvre la bouche, et mange ce que je vais te donner.
K:yla Ntn yna-rsa ta lka:w K:yp hup yrm:h tyb:k yrm-yht-la K:yla rbdm yna-rsa ta ems Mda-Nb hta:w 8
9 Alors je regardai, et voici une main étendue vers moi, qui tenait un livre en rouleau.
rpo-tlgm w:b-hnh:w y:la hxwls dy-hnh:w hara:w 9
10 Elle le déploya devant moi, et il était écrit, au-dedans et au-dehors; des lamentations, des plaintes et des gémissements y étaient écrits.
yh:w hgh:w Mynq h:yla bwtk:w rwxa:w Mynp hbwtk ayh:w ynp:l h:twa vrpy:w 10