Chapitre 29

1 ¶ La dixième année, le douzième jour du dixième mois, la parole de l'Éternel me fut adressée, en ces termes:

rma:l y:la hwhy-rbd hyh sdx:l rve Myns:b yrve:b tyryve:h hns:b 1

2 Fils de l'homme, tourne ta face contre Pharaon, roi d'Égypte, et prophétise contre lui et contre toute l'Égypte.

h:lk Myrum-le:w w:yle abnh:w Myrum Klm herp-le K:ynp Myv Mda-Nb 2

3 Parle, et dis: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'en veux à toi, Pharaon, roi d'Égypte, grand dragon couché au milieu de tes fleuves; qui dis: "Mon fleuve est à moi; je l'ai fait."

yn:tyve yna:w y:ray y:l rma rsa w:yray Kwt:b Ubr:h lwdg:h Mynt:h Myrum-Klm herp K:yle yn:nh hwhy ynda rma-hk trma:w rbd 3

4 C'est pourquoi je mettrai une boucle à tes mâchoires, et j'attacherai à tes écailles les poissons de tes fleuves. Je te tirerai du milieu de tes fleuves, avec tous les poissons de tes fleuves, qui auront été attachés à tes écailles.

qbdt K:ytvqvq:b K:yray tgd-lk ta:w K:yray Kwt:m K:ytyleh:w K:ytvqvq:b K:yray-tgd ytqbdh:w K:yyxl:b Myyxx yttn:w 4

5 Je te jetterai au désert, toi et tous les poissons de tes fleuves; tu tomberas à la surface des champs, tu ne seras ni recueilli, ni ramassé; je te livrerai en pâture aux bêtes de la terre et aux oiseaux des cieux.

hlka:l K:yttn Myms:h Pwe:l:w Ura:h tyx:l Ubqt al:w Poat al lwpt hdv:h ynp-le K:yray tgd-lk ta:w K:twa h:rbdm:h K:ytsjn:w 5

6 Et tous les habitants de l'Égypte sauront que je suis l'Éternel, parce qu'ils n'ont été qu'un roseau comme appui pour la maison d'Israël.

larvy tyb:l hnq tnesm M:twyh Ney hwhy yna yk Myrum ybsy-lk wedy:w 6

7 Quand ils t'ont saisi par la main, tu t'es rompu, et tu leur as déchiré toute l'épaule; quand ils se sont appuyés sur toi, tu t'es brisé, et tu as rendu leurs reins immobiles.

Myntm-lk Mh:l tdmeh:w rbst K:yle M:nesh:b:w Ptk-lk Mh:l teqb:w Uwrt K:pk:b K:b M:vpt:b 7

8 ¶ C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, je ferai venir contre toi l'épée, et j'exterminerai de ton sein les hommes et les bêtes.

hmhb:w Mda Km:m ytrkh:w brx K:yle aybm yn:nh hwhy ynda rma hk Nk:l 8

9 Et le pays d'Égypte deviendra une solitude désolée, et ils sauront que je suis l'Éternel, parce que Pharaon a dit: "Le fleuve est à moi; je l'ai fait."

ytyve yna:w y:l ray rma Ney hwhy yna-yk wedy:w hbrx:w hmms:l Myrum-Ura htyh:w 9

10 C'est pourquoi, voici, j'en veux à toi et à tes fleuves, et je réduirai le pays d'Égypte en déserts arides et désolés, depuis Migdol à Syène et jusqu'aux frontières de Cush.

swk lwbg-de:w hnwo ldgm:m hmms brx twbrx:l Myrum Ura-ta yttn:w K:yray-la:w K:yla yn:nh Nk:l 10

11 Nul pied d'homme n'y passera, et nul pied de bête n'y passera non plus, et durant quarante ans elle ne sera pas habitée;

hns Myebra bst al:w h:b-rbet al hmhb lgr:w Mda lgr h:b-rbet al 11

12 Car je réduirai le pays d'Égypte en désolation au milieu des pays désolés, et ses villes en désert au milieu des villes désertes, pendant quarante ans; et je disperserai les Égyptiens parmi les nations, je les disperserai en divers pays.

twura:b M:ytyrz:w Mywg:b Myrum-ta ytuph:w hns Myebra hmms Nyyht twbrxm Myre Kwt:b h:yre:w twmsn twura Kwt:b hmms Myrum Ura-ta yttn:w 12

13 Toutefois, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Au bout de quarante ans je rassemblerai les Égyptiens d'entre les peuples parmi lesquels ils auront été dispersés.

h:ms wupn-rsa Myme:h-Nm Myrum-ta Ubqa hns Myebra Uq:m hwhy ynda rma hk yk 13

14 Je ramènerai les captifs d'Égypte, et les ferai retourner au pays de Pathros, dans leur pays d'origine; mais ils formeront un faible royaume.

hlps hklmm Ms wyh:w M:trwkm Ura-le owrtp Ura M:ta ytbsh:w Myrum twbs-ta ytbs:w 14

15 Ce sera le plus faible des royaumes, et il ne s'élèvera plus par-dessus les nations; je l'affaiblirai, afin qu'il ne domine point sur les nations.

Mywg:b twdr ytlb:l M:ytjemh:w Mywg:h-le dwe avntt-al:w hlps hyht twklmm:h-Nm 15

16 Et il ne sera plus pour la maison d'Israël un sujet de confiance, mais il lui rappellera son iniquité, alors qu'elle se tournait vers eux, et ils sauront que je suis le Seigneur, l'Éternel.

hwhy ynda yna yk wedy:w Mh:yrxa M:twnp:b Nwe rykzm xjbm:l larvy tyb:l dwe-hyhy al:w 16

17 ¶ La vingt-septième année, le premier jour du premier mois, la parole de l'Éternel me fut adressée, en ces termes:

rma:l y:la hwhy-rbd hyh sdx:l dxa:b Nwsar:b hns ebs:w Myrve:b yhy:w 17

18 Fils de l'homme, Nébucadnetzar, roi de Babylone, a imposé à son armée un service pénible contre Tyr; toutes les têtes en sont devenues chauves, et toutes les épaules en sont écorchées, et il n'a point eu de salaire de Tyr, ni lui, ni son armée, pour le service qu'il a fait contre elle.

h:yle dbe-rsa hdbe:h-le ru:m w:lyx:l:w w:l hyh-al rkv:w hjwrm Ptk-lk:w xrqm sar-lk ru-la hldg hdbe w:lyx-ta dybeh lbb-Klm ruardkwbn Mda-Nb 18

19 C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, je donne à Nébucadnetzar, roi de Babylone, le pays d'Égypte; il en enlèvera les richesses, il en emportera le butin, il en fera le pillage; ce sera là le salaire de son armée.

w:lyx:l rkv htyh:w h:zb zzb:w h:lls lls:w h:nmh avn:w Myrum Ura-ta lbb-Klm ruardkwbn:l Ntn yn:nh hwhy ynda rma hk Nk:l 19

20 Pour prix du service qu'il a fait contre Tyr, je lui donne le pays d'Égypte, parce qu'ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur, l'Éternel.

hwhy ynda Man y:l wve rsa Myrum Ura-ta w:l yttn h:b dbe-rsa w:tlep 20

21 En ce jour-là, je donnerai de la force à la maison d'Israël, et je t'ouvrirai la bouche au milieu d'eux, et ils sauront que je suis l'Éternel.

hwhy yna-yk wedy:w M:kwt:b hp-Nwxtp Nta K:l:w larvy tyb:l Nrq xymua awh:h Mwy:b 21