![]()
Chapitre 5
1 ¶ Tenez-vous donc fermes dans la liberté, dont Christ vous a rendus libres, et ne vous remettez pas de nouveau sous le joug de la servitude.
1 th eleuyeria oun h cristov hmav hleuyerwsen sthkete kai mh palin zugw douleiav enecesye
2 Moi, Paul, je vous dis, que si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien.
2 ide egw paulov legw umin oti ean peritemnhsye cristov umav ouden wfelhsei
3 Et je proteste encore à tout homme qui se fait circoncire, qu'il est obligé d'observer toute la loi.
3 marturomai de palin panti anyrwpw peritemnomenw oti ofeilethv estin olon ton nomon poihsai
4 Christ est devenu sans effet à vous, et à quiconque de vous qui se justifie par la loi; car vous êtes rejetés de la grâce qui vous a été présenté.
4 kathrghyhte apo tou cristou oitinev en nomw dikaiousye thv caritov exepesate
5 Car, pour nous, nous attendons par l'Esprit l'espérance d'être justifiés par la foi.
5 hmeiv gar pneumati ek pistewv elpida dikaiosunhv apekdecomeya
6 Car en Jésus-Christ ce qui est efficace ce n'est ni la circoncision, ni l'incirconcision, mais la foi agissant par la charité.
6 en gar cristw ihsou oute peritomh ti iscuei oute akrobustia alla pistiv di agaphv energoumenh
7 Vous couriez bien, qui vous a arrêtés, que vous n'obéissiez plus à la vérité?
7 etrecete kalwv tiv umav anekoqen th alhyeia mh peiyesyai
8 Cette tendance nocive ne vient point de Celui qui vous appelle.
8 h peismonh ouk ek tou kalountov umav
9 Un peu de levain fait lever toute la pâte.
9 mikra zumh olon to furama zumoi
10 J'ai cette confiance en vous, par le Seigneur, que vous n'aurez point d'autre sentiment; mais celui qui vous trouble en portera la peine, quel qu'il soit.
10 egw pepoiya eiv umav en kuriw oti ouden allo fronhsete o de tarasswn umav bastasei to krima ostiv an h
11 Quant à moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? Le scandale de la croix est donc anéanti!
11 egw de adelfoi ei peritomhn eti khrussw ti eti diwkomai ara kathrghtai to skandalon tou staurou
12 Puissent ceux qui vous troublent être retranchés!
12 ofelon kai apokoqontai oi anastatountev umav
13 ¶ Frères, vous avez été appelés à la liberté; seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte pour vivre selon la chair; mais soumettez-vous les uns aux autres par la charité.
13 umeiv gar ep eleuyeria eklhyhte adelfoi monon mh thn eleuyerian eiv aformhn th sarki alla dia thv agaphv douleuete allhloiv
14 Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, en celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme s'il serait toi-même.
14 o gar pav nomov en eni logw plhroutai en tw agaphseiv ton plhsion sou wv eauton
15 Mais si vous vous attaquez et vous ruinez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.
15 ei de allhlouv daknete kai katesyiete blepete mh upo allhlwn analwyhte
16 Je dis donc: Marchez selon l'Esprit, et n'accomplissez point les désirs de la chair.
16 legw de pneumati peripateite kai epiyumian sarkov ou mh teleshte
17 Car la chair a des désirs contraires à l'Esprit, et l'Esprit en a de contraires à la chair, et ces deux choses sont opposées l'une à l'autre; de telle sorte que vous ne faites point les choses que vous voudriez.
17 h gar sarx epiyumei kata tou pneumatov to de pneuma kata thv sarkov tauta de antikeitai allhloiv ina mh a an yelhte tauta poihte
18 Que si vous êtes conduits par l'Esprit, vous n'êtes point sous la loi.
18 ei de pneumati agesye ouk este upo nomon
19 Or, les oeuvres de la chair sont manifestes, ce sont: l'adultère, la perversion, l'impureté, la débauche,
19 fanera de estin ta erga thv sarkov atina estin moiceia porneia akayarsia aselgeia
20 L'idolâtrie, les enchantements, les hostilités, les querelles, les jalousies, les rancunes, les conflits, les séditions, les hérésies,
20 eidwlolatreia farmakeia ecyrai ereiv zhloi yumoi eriyeiai dicostasiai aireseiv
21 Les obsessions, les avortements meurtriers, les soûleries, les festivités licencieuses (party), et les choses semblables. Je vous dis d'avance, comme je vous l'ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses, n'hériteront point le royaume de Dieu.
21 fyonoi fonoi meyai kwmoi kai ta omoia toutoiv a prolegw umin kaywv kai proeipon oti oi ta toiauta prassontev basileian yeou ou klhronomhsousin
22 Mais le fruit de l'Esprit est la charité, la joie, la paix, l'endurance, la bienveillance, la compassion, la fidélité;
22 o de karpov tou pneumatov estin agaph cara eirhnh makroyumia crhstothv agaywsunh pistiv
23 La douceur, la discipline. La loi n'est point contre ces choses.
23 praothv egkrateia kata twn toioutwn ouk estin nomov
24 Or, ceux qui appartiennent à Christ, ont crucifié la chair avec ses passions et ses convoitises.
24 oi de tou cristou thn sarka estaurwsan sun toiv payhmasin kai taiv epiyumiaiv
25 Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi par l'Esprit.
25 ei zwmen pneumati pneumati kai stoicwmen
26 Ne recherchons point la vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, et en nous portant envie les uns aux autres.
26 mh ginwmeya kenodoxoi allhlouv prokaloumenoi allhloiv fyonountev
![]()