Chapitre 10

1 ¶ Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.

lwbm:h rxa Mynb Mh:l wdlwy:w tpy:w Mx Ms xn-ynb tdlwt hla:w 1

2 Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.

oryt:w Ksm:w lbt:w Nwy:w ydm:w gwgm:w rmg tpy ynb 2

3 Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.

hmrgt:w tpyr:w znksa rmg ynb:w 3

4 Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.

Myndd:w Mytk sysrt:w hsyla Nwy ynb:w 4

5 Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.

Mh:ywg:b M:txpsm:l w:nsl:l sya M:tura:b Mywg:h yya wdrpn hla:m 5

6 ¶ Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm (Égypte), Put et Canaan.

Nenk:w jwp:w Myrum:w swk Mx ynb:w 6

7 Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.

Ndd:w abs hmer ynb:w aktbo:w hmer:w htbo:w hlywx:w abo swk ynb:w 7

8 Et Cush engendra Nimrod (le Rebelle), qui commença à être le grand Souverain Pontife de la terre.

Ura:b rbg twyh:l lxh awh drmn-ta dly swk:w 8

9 Il fut un puissant agresseur contre l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant agresseur contre l'Éternel.

hwhy ynp:l dyu rwbg drmn:k rmay Nk-le hwhy ynp:l dyu-rbg hyh-awh 9

10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.

rens Ura:b hnlk:w dka:w Kra:w lbb w:tklmm tysar yht:w 10

11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,

xlk-ta:w rye tbxr-ta:w hwnyn-ta Nby:w rwsa auy awh:h Ura:h-Nm 11

12 Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.

hldg:h rye:h awh xlk Nyb:w hwnyn Nyb Nor-ta:w 12

13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,

Myxtpn-ta:w Mybhl-ta:w Mymne-ta:w Mydwl-ta dly Myrum:w 13

14 Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim (littéralement: île circulaire en forme de couronne; possiblement l'origine du Continent d'Atlantide).

Myrtpk-ta:w Mytslp Ms:m wauy rsa Myxlok-ta:w Myortp-ta:w 14

15 ¶ Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;

tx-ta:w w:rkb Ndyu-ta dly Nenk:w 15

16 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;

ysgrg:h ta:w yrma:h-ta:w yowby:h-ta:w 16

17 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;

ynyo:h-ta:w yqre:h-ta:w ywx:h-ta:w 17

18 Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.

ynenk:h twxpsm wupn rxa:w ytmx:h-ta:w yrmu:h-ta:w ydwra:h-ta:w 18

19 Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.

esl-de Mybu:w hmda:w hrme:w h:mdo hk:ab hze-de h:rrg hk:ab Ndyu:m ynenk:h lwbg yhy:w 19

20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.

Mh:ywg:b M:tura:b M:tnsl:l M:txpsm:l Mx-ynb hla 20

21 ¶ Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.

lwdg:h tpy yxa rbe-ynb-lk yba awh-Mg dly Ms:l:w 21

22 Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.

Mra:w dwl:w dskpra:w rwsa:w Mlye Ms ynb 22

23 Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.

sm:w rtg:w lwx:w Uwe Mra ynb:w 23

24 Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.

rbe-ta dly xls:w xls-ta dly dskpra:w 24

25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (fragmenter), car en son temps le Continent fut fragmenté; et le nom de son frère, Jockthan.

Njqy w:yxa Ms:w Ura:h hglpn w:ymy:b yk glp dxa:h Ms Mynb yns dly rbe:l:w 25

26 Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;

xry-ta:w twmrux-ta:w Pls-ta:w ddwmla-ta dly Njqy:w 26

27 Hadoram, Uzal, Dikla,

hlqd-ta:w lzwa-ta:w Mrwdh-ta:w 27

28 Obal, Abimaël, Sheba,

abs-ta:w lamyba-ta:w lbwe-ta:w 28

29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.

Njqy ynb hla-lk bbwy-ta:w hlywx-ta:w rpwa-ta:w 29

30 Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.

Mdq:h rh h:rpo hk:ab asm:m M:bswm yhy:w 30

31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.

Mh:ywg:l M:tura:b M:tnsl:l M:txpsm:l Ms-ynb hla 31

32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.

lwbm:h rxa Ura:b Mywg:h wdrpn hla:m:w Mh:ywg:b M:tdlwt:l xn-ynb txpsm hla 32

"Lecture Conseillée"

After the Flood, by Bill Cooper

Noah's Three Sons 

The Two Babylons

Noah's Book discovered after 1500 years

Ancient Egypt

History of Sumer - The Sumerians

Nimrod the Hunter

Evil Nimrod 

Nimrod, Mars and The Marduk Connection

Semiramis, Queen of Assyria

Semiramis, Queen of Babylon