![]()
Chapitre 12
1 ¶ Et l'Éternel avait dit à Abram: Va-t'en hors de ton pays, et de ta parenté, et de la maison de ton père, vers le pays que je te montrerai.
K:ara rsa Ura:h-la K:yba tyb:m:w K:tdlwm:m:w K:ura:m K:l-Kl Mrba-la hwhy rmay:w 1
2 Et je te ferai devenir une grande nation, et je te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction.
hkrb hyh:w K:ms hldga:w K:krba:w lwdg ywg:l K:vea:w 2
3 Et je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.
hmda:h txpsm lk K:b wkrbn:w raa K:llqm:w K:ykrbm h:krba:w 3
4 ¶ Et Abram s'en alla, comme l'Éternel le lui avait dit, et Lot alla avec lui. Et Abram était âgé de soixante et quinze ans quand il sortit de Charan.
Nrx:m w:tau:b hns Myebs:w Myns smx-Nb Mrba:w jwl w:ta Kly:w hwhy w:yla rbd rsa:k Mrba Kly:w 4
5 Et Abram prit Saraï sa femme, et Lot, fils de son frère, et tout le bien qu'ils avaient gagné, et les personnes qu'ils avaient acquises à Charan; et ils sortirent pour aller au pays de Canaan; et ils arrivèrent au pays de Canaan.
Nenk h:ura waby:w Nenk h:ura tkl:l wauy:w Nrx:b wve-rsa spn:h-ta:w wskr rsa M:swkr-lk-ta:w w:yxa-Nb jwl-ta:w w:tsa yrv-ta Mrba xqy:w 5
6 ¶ Et Abram traversa le pays jusqu'au lieu de Sichem, jusqu'au chêne de Moré. Or, les Cananéens étaient alors dans le pays.
Ura:b za ynenk:h:w hrwm Nwla de Mks Mwqm de Ura:b Mrba rbey:w 6
7 Et l'Éternel apparut à Abram, et lui dit: Je donnerai ce pays à ta postérité! Et il bâtit là un autel à l'Éternel, qui lui était apparu.
w:yla harn:h hwhy:l xbzm Ms Nby:w taz:h Ura:h-ta Nta K:erz:l rmay:w Mrba-la hwhy ary:w 7
8 Et il passa de là vers la montagne, à l'orient de Béthel, et il tendit ses tentes, ayant Béthel à l'Occident, et Aï à l'Orient. Et il bâtit là un autel à l'Éternel, et invoqua le nom de l'Éternel.
hwhy Ms:b arqy:w hwhy:l xbzm Ms-Nby:w Mdq:m ye:h:w My:m la-tyb h:lha jy:w la-tyb:l Mdq:m h:rh:h Ms:m qtey:w 8
9 Puis Abram partit, marchant de campement en campement, vers le Midi.
h:bgn:h ewon:w Kwlh Mrba eoy:w 9
10 ¶ Or il y eut une famine dans le pays, et Abram descendit en Égypte pour y séjourner; car la famine était grande dans le pays.
Ura:b ber:h dbk-yk Ms rwg:l h:myrum Mrba dry:w Ura:b ber yhy:w 10
11 Et comme il était près d'entrer en Égypte, il dit à Saraï sa femme: Voici, je sais que tu es une belle femme;
ta harm-tpy hsa yk ytedy an-hnh w:tsa yrv-la rmay:w h:myrum awb:l byrqh rsa:k yhy:w 11
12 Et il arrivera que lorsque les Égyptiens t'auront vue, ils diront: C'est sa femme; et ils me tueront; mais ils te laisseront vivre.
wyxy K:ta:w y:ta wgrh:w taz w:tsa wrma:w Myrum:h K:ta wary-yk hyh:w 12
13 Dis, je te prie, que tu es ma soeur, afin que je sois bien traité à cause de toi, et que j'aie la vie sauve grâce à toi.
K:llgb y:spn htyx:w K:rwbeb y:l-bjyy Neml ta y:txa an-yrma 13
14 ¶ Et dès qu'Abram fut arrivé en Égypte, les Égyptiens virent que cette femme était fort belle.
dam awh hpy-yk hsa:h-ta Myrum:h wary:w h:myrum Mrba awb:k yhy:w 14
15 Et les princes de la cour de Pharaon la virent, et la louèrent devant Pharaon, et la femme fut emmenée dans la maison de Pharaon.
herp tyb hsa:h xqt:w herp-la h:ta wllhy:w herp yrv h:ta wary:w 15
16 Et il fit du bien à Abram, à cause d'elle; et il eut des brebis et des boeufs et des ânes, des serviteurs et des servantes, des ânesses et des chameaux.
Mylmg:w tnta:w txps:w Mydbe:w Myrmx:w rqb:w-Nau w:l-yhy:w h:rwbeb byjyh Mrba:l:w 16
17 Mais l'Éternel frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, à cause de Saraï, femme d'Abram.
Mrba tsa yrv rbd-le w:tyb-ta:w Myldg Myegn herp-ta hwhy egny:w 17
18 Alors Pharaon appela Abram, et lui dit: Qu'est-ce que tu m'as fait? Pourquoi ne m'as-tu pas déclaré que c'était ta femme?
awh K:tsa yk y:l tdgh-al hm:l y:l tyve taz-hm rmay:w Mrba:l herp arqy:w 18
19 Pourquoi as-tu dit: C'est ma soeur; en sorte que je l'ai prise pour femme? Maintenant, voici ta femme, prends-la et va-t'en.
Kl:w xq K:tsa hnh hte:w hsa:l y:l h:ta xqa:w awh y:txa trma hm:l 19
20 Et Pharaon donna ordre pour lui à des gens qui le reconduisirent, lui et sa femme, et tout ce qui lui appartenait.
w:l-rsa-lk-ta:w w:tsa-ta:w w:ta wxlsy:w Mysna herp w:yle wuy:w 20