![]()
Chapitre 32
1 ¶ Et Jacob continua son chemin, et des anges de Dieu le rencontrèrent.
Myhla ykalm w:b-wegpy:w w:krd:l Klh bqey:w <32:2> 1
2 Et Jacob dit, quand il les eut vus: C'est le camp de Dieu! Et il appela ce lieu-là, Mahanaïm (les deux camps).
Mynxm awh:h Mwqm:h-Ms arqy:w hz Myhla hnxm M:ar rsa:k bqey rmay:w <32:3> 2
3 ¶ Et Jacob envoya des messagers devant lui vers Ésaü, son frère, au pays de Séir, aux champs d'Édom.
Mwda hdv ryev h:ura w:yxa wve-la w:ynp:l Mykalm bqey xlsy:w <32:4> 3
4 Et il leur commanda en disant: Vous parlerez ainsi à Ésaü mon seigneur: Ainsi a dit ton serviteur Jacob: J'ai séjourné chez Laban, et j'y ai demeuré jusqu'à présent.
hte-de rxa:w ytrg Nbl-Me bqey K:dbe rma hk wve:l y:nda:l Nwrmat hk rma:l M:ta wuy:w <32:5> 4
5 Et j'ai des boeufs et des ânes, des brebis, des serviteurs et des servantes; et j'envoie l'annoncer à mon seigneur, afin de trouver grâce devant tes yeux.
K:ynye:b Nx-aum:l y:nda:l dygh:l hxlsa:w hxps:w dbe:w Nau rwmx:w rws y:l-yhy:w <32:6> 5
6 Et les messagers revinrent auprès de Jacob, en disant: Nous sommes allés vers ton frère Ésaü; et il marche aussi à ta rencontre, avec quatre cents hommes.
w:me sya twam-ebra:w K:tarq:l Klh Mg:w wve-la K:yxa-la wnab rma:l bqey-la Mykalm:h wbsy:w <32:7> 6
7 Alors Jacob fut très effrayé et rempli d'angoisse; et il partagea le peuple qui était avec lui, et les brebis, et les boeufs, et les chameaux, en deux camps, et il dit:
twnxm yns:l Mylmg:h:w rqb:h-ta:w Nau:h-ta:w w:ta-rsa Me:h-ta Uxy:w w:l ruy:w dam bqey aryy:w <32:8> 7
8 Si Ésaü attaque l'un des camps et le frappe, le camp qui restera, pourra échapper.
hjylp:l rasn:h hnxm:h hyh:w wh:kh:w txa:h hnxm:h-la wve awby-Ma rmay:w <32:9> 8
9 ¶ Puis Jacob dit: Dieu de mon père Abraham, et Dieu de mon père Isaac! Éternel, qui m'as dit: Retourne en ton pays, et vers ta parenté, et je te ferai du bien;
K:me hbyjya:w K:tdlwm:l:w K:ura:l bws y:la rma:h hwhy qxuy y:ba yhla:w Mhrba y:ba yhla bqey rmay:w <32:10> 9
10 Je ne suis pas digne de la moindre de tes grâces, ni de toute la vérité que tu as montré envers ton serviteur; car j'ai passé le Jourdain avec mon bâton, et maintenant je forme deux camps.
twnxm yns:l ytyyh hte:w hz:h Ndry:h-ta ytrbe y:lqm:b yk K:dbe-ta tyve rsa tma:h-lk:m:w Mydox:h lk:m ytnjq <32:11> 10
11 Délivre-moi, je te prie, de la main de mon frère, de la main d'Ésaü; car je crains qu'il ne vienne, et qu'il ne me frappe, et la mère avec les enfants.
Mynb-le Ma yn:kh:w awby-Np w:ta ykna ary-yk wve dy:m y:xa dy:m an yn:lyuh <32:12> 11
12 Cependant, tu as dit: Certaine-ment, je te ferai du bien, et je ferai devenir ta postérité comme le sable de la mer, qu'on ne saurait compter à cause de son grand nombre.
br:m rpoy-al rsa My:h lwx:k K:erz-ta ytmv:w K:me byjya bjyh trma hta:w <32:13> 12
13 ¶ Et il passa la nuit en ce lieu-là, et il prit de ce qui lui vint en la main, pour en faire un présent à Ésaü, son frère
w:yxa wve:l hxnm w:dy:b ab:h-Nm xqy:w awh:h hlyl:b Ms Nly:w <32:14> 13
14 Deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
Myrve Mylya:w Mytam Mylxr Myrve Mysyt:w Mytam Myze <32:15> 14
15 Trente chamelles qui allaitaient, avec leurs petits, quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix jeunes ânes.
hrve Mrye:w Myrve tnta hrve Myrp:w Myebra twrp Mysls Mh:ynb:w twqynym Mylmg <32:16> 15
16 Et il mit entre les mains de ses serviteurs chaque troupeau à part, et dit à ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez de la distance entre un troupeau et l'autre.
rde Nyb:w rde Nyb wmyvt xwr:w ynp:l wrbe w:ydbe-la rmay:w w:db:l rde rde w:ydbe-dy:b Nty:w <32:17> 16
17 Et il donna ordre au premier, en disant: Quand Ésaü mon frère, te rencontrera, et te demandera: A qui es-tu, où vas-tu, et à qui sont ces bêtes devant toi?
K:ynp:l hla ym:l:w Klt hna:w hta-ym:l rma:l K:las:w y:xa wve K:sgpy yk rma:l Nwsar:h-ta wuy:w <32:18> 17
18 Tu diras: A ton serviteur Jacob; c'est un présent qu'il envoie à Ésaü mon seigneur; et le voici qui vient lui-même après nous.
wn:yrxa awh-Mg hnh:w wve:l y:nda:l hxwls awh hxnm bqey:l K:dbe:l trma:w <32:19> 18
19 Il donna le même ordre au second, et au troisième, et à tous ceux qui allaient après les troupeaux, en disant: Vous tiendrez ce langage à Ésaü, quand vous le rencontrerez;
w:ta Mk:aum:b wve-la Nwrbdt hz:h rbd:k rma:l Myrde:h yrxa Myklh:h-lk-ta Mg ysyls:h-ta Mg yns:h-ta Mg wuy:w <32:20> 19
20 Et vous direz: Voici même ton serviteur Jacob qui vient derrière nous. Car il se disait: Je l'apaiserai par ce présent qui va devant moi, et après cela, je verrai sa face; peut-être qu'il m'accueillera favorablement.
ynp avy ylwa w:ynp hara Nk-yrxa:w ynp:l tklh:h hxnm:b w:ynp hrpka rma-yk wn:yrxa bqey K:dbe hnh Mg Mtrma:w <32:21> 20
21 Le présent marcha donc devant lui; mais lui, il passa cette nuit-là dans le camp.
hnxm:b awh:h-hlyl:b Nl awh:w w:ynp-le hxnm:h rbet:w <32:22> 21
22 Et il se leva cette nuit, prit ses deux femmes, et ses deux servantes, et ses onze enfants, et passa le gué de Jabbok.
qby rbem ta rbey:w w:ydly rve dxa-ta:w w:ytxps yts-ta:w w:ysn yts-ta xqy:w awh hlyl:b Mqy:w <32:23> 22
23 Il les prit donc, et leur fit passer le torrent. Il fit aussi passer ce qu'il avait.
w:l-rsa-ta rbey:w lxn:h-ta M:rbey:w M:xqy:w <32:24> 23
24 ¶ Or Jacob demeura seul; et un homme lutta avec lui, jusqu'au lever de l'aurore.
rxs:h twle de w:me sya qbay:w w:db:l bqey rtwy:w <32:25> 24
25 Et quand cet homme vit qu'il ne pouvait le vaincre, il toucha l'emboîture de sa hanche; et l'emboîture de la hanche de Jacob fut démise, pendant qu'il luttait avec lui.
w:me w:qbah:b bqey Kry-Pk eqt:w w:kry-Pk:b egy:w w:l lky al yk ary:w <32:26> 25
26 Et cet homme lui dit: Laisse-moi aller, car l'aurore est levée. Mais il dit: Je ne te laisserai point aller, que tu ne m'aies béni.
yn:tkrb-Ma yk K:xlsa al rmay:w rxs:h hle yk yn:xls rmay:w <32:27> 26
27 Et il lui dit: Quel est ton nom? et il répondit: Jacob.
bqey rmay:w K:ms-hm w:yla rmay:w <32:28> 27
28 Alors il dit: Ton nom ne sera plus Jacob, mais Israël (qui lutte avec Dieu); car tu as lutté avec Dieu et avec les hommes, et tu as vaincu.
lkwt:w Mysna-Me:w Myhla-Me tyrv-yk larvy-Ma yk K:ms dwe rmay bqey al rmay:w <32:29> 28
29 Et Jacob l'interrogea, et dit: Apprends-moi ton nom, je te prie. Et il répondit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Et il le bénit là.
Ms w:ta Krby:w y:ms:l last hz hm:l rmay:w K:ms an-hdygh rmay:w bqey lasy:w <32:30> 29
30 Et Jacob nomma le lieu, Péniel (face de Dieu); car, dit-il, j'ai vu Dieu face à face et mon âme a été délivrée.
y:spn lunt:w Mynp-la Mynp Myhla ytyar-yk laynp Mwqm:h Ms bqey arqy:w <32:31> 30
31 Et le soleil se leva pour lui, dés qu'il eut passé Péniel; et il boitait de la hanche.
w:kry-le elu awh:w lawnp-ta rbe rsa:k sms:h w:l-xrzy:w <32:32> 31
32 C'est pourquoi, jusqu'à ce jour, les enfants d'Israël ne mangent point le muscle de la cuisse, qui est à l'emboîture de la hanche, parce que cet homme toucha l'emboîture de la hanche de Jacob, au muscle de la cuisse.
hsn:h dyg:b bqey Kry-Pk:b egn yk hz:h Mwy:h de Kry:h Pk-le rsa hsn:h dyg-ta larvy-ynb wlkay-al Nk-le <32:33> 32
![]()