![]()
Chapitre 5
1 ¶ Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
w:ta hve Myhla twmd:b Mda Myhla arb Mwy:b Mda tdlwt rpo hz 1
2 Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Adam, au jour qu'ils furent créés.
M:arbh Mwy:b Mda M:ms-ta arqy:w M:ta Krby:w M:arb hbqn:w rkz 2
3 Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth (Substitut).
ts w:ms-ta arqy:w w:mlu:k w:twmd:b dlwy:w hns tam:w Mysls Mda yxy:w 3
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
twnb:w Mynb dlwy:w hns tam hnms ts-ta w:dylwh yrxa Mda-ymy wyhy:w 4
5 Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.
tmy:w hns Mysls:w hns twam est yx-rsa Mda ymy-lk wyhy:w 5
6 ¶ Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh (la défaillance).
swna-ta dlwy:w hns tam:w Myns smx ts-yxy:w 6
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
twnb:w Mynb dlwy:w hns twam hnms:w Myns ebs swna-ta w:dylwh yrxa ts-yxy:w 7
8 Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.
tmy:w hns twam est:w hns hrve Myts ts-ymy-lk wyhy:w 8
9 Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan (des habitations).
Nnyq-ta dlwy:w hns Myest swna yxy:w 9
10 Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
twnb:w Mynb dlwy:w hns twam hnms:w hns hrve smx Nnyq-ta w:dylwh yrxa swna yxy:w 10
11 Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
tmy:w hns twam est:w Myns smx swna ymy-lk wyhy:w 11
12 Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel (la louange de Dieu).
lallhm-ta dlwy:w hns Myebs Nnyq yxy:w 12
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
twnb:w Mynb dlwy:w hns twam hnms:w hns Myebra lallhm-ta w:dylwh yrxa Nnyq yxy:w 13
14 Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.
tmy:w hns twam est:w Myns rve Nnyq ymy-lk wyhy:w 14
15 Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred (l'abaissement).
dry-ta dlwy:w hns Myss:w Myns smx lallhm yxy:w 15
16 Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
twnb:w Mynb dlwy:w hns twam hnms:w hns Mysls dry-ta w:dylwh yrxa lallhm yxy:w 16
17 Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
tmy:w hns twam hnms:w hns Myest:w smx lallhm ymy-lk wyhy:w 17
18 Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc (l'instruction rigide).
Kwnx-ta dlwy:w hns tam:w hns Myss:w Myts dry-yxy:w 18
19 Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
twnb:w Mynb dlwy:w hns twam hnms Kwnx-ta w:dylwh yrxa dry-yxy:w 19
20 Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
tmy:w hns twam est:w hns Myss:w Myts dry-ymy-lk wyhy:w 20
21 ¶ Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah (la croissance).
xlswtm-ta dlwy:w hns Myss:w smx Kwnx yxy:w 21
22 Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
twnb:w Mynb dlwy:w hns twam sls xlswtm-ta w:dylwh yrxa Myhla:h-ta Kwnx Klhty:w 22
23 Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
hns twam sls:w hns Myss:w smx Kwnx ymy-lk yhy:w 23
24 Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
Myhla w:ta xql-yk wn:nya:w Myhla:h-ta Kwnx Klhty:w 24
25 ¶ Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec (le renversement violent).
Kml-ta dlwy:w hns tam:w hns Mynms:w ebs xlswtm yxy:w 25
26 Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
twnb:w Mynb dlwy:w hns twam ebs:w hns Mynwms:w Myts Kml-ta w:dylwh yrxa xlswtm yxy:w 26
27 Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
tmy:w hns twam est:w hns Myss:w est xlswtm ymy-lk wyhy:w 27
28 ¶ Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fondateur.
Nb dlwy:w hns tam:w hns Mynms:w Myts Kml-yxy:w 28
29 Et il l'appela Noé (la détente), en disant: Celui-ci nous consolera de notre travail, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
hwhy hrra rsa hmda:h-Nm wn:ydy Nwbue:m:w wn:vem:m wn:mxny hz rma:l xn w:ms-ta arqy:w 29
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fondateurs et des générations.
twnb:w Mynb dlwy:w hns tam smx:w hns Myest:w smx xn-ta w:dylwh yrxa Kml-yxy:w 30
31 Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.
tmy:w hns twam ebs:w hns Myebs:w ebs Kml-ymy-lk yhy:w 31
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem (la renommée), Cham (la passion) et Japhet (l'expansion de la grâce).
tpy-ta:w Mx-ta Ms-ta xn dlwy:w hns twam smx-Nb xn-yhy:w 32