![]()
Chapitre 9
1 ¶ Et Dieu bénit Noé, et ses fils, et leur dit: Croissez et multipliez, et remplissez la terre;
Ura:h-ta walm:w wbr:w wrp Mh:l rmay:w w:ynb-ta:w xn-ta Myhla Krby:w 1
2 Et vous serez craints et redoutés de tous les animaux de la terre, et de tous les oiseaux des cieux; avec tout ce qui se meut sur le sol et tous les poissons de la mer, ils sont remis entre vos mains.
wntn Mk:dy:b My:h ygd-lk:b:w hmda:h vmrt rsa lk:b Myms:h Pwe-lk le:w Ura:h tyx-lk le hyhy Mk:tx:w Mk:arwm:w 2
3 Tout ce qui se meut et qui a vie, vous servira de nourriture; je vous donne tout cela comme l'herbe verte.
lk-ta Mk:l yttn bve qry:k hlka:l hyhy Mk:l yx-awh rsa vmr-lk 3
4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, c'est à dire son sang.
wlkat al w:md w:spn:b rvb-Ka 4
5 Et certainement je redemanderai votre sang, le sang de vos âmes; je le redemanderai de tout animal. Et je redemanderai l'âme de l'homme, de la main de l'homme, de la main de son frère.
Mda:h spn-ta srda w:yxa sya dy:m Mda:h dy:m:w wn:srda hyx-lk dy:m srda Mk:ytspn:l Mk:md-ta Ka:w 5
6 Celui qui répandra le sang de l'homme, par l'homme son sang sera répandu; car Dieu a fait l'homme à son image.
Mda:h-ta hve Myhla Mlu:b yk Kpsy w:md Mda:b Mda:h Md Kps 6
7 Vous donc, croissez et multipliez; peuplez en abondance la terre, et multipliez sur elle.
h:b-wbr:w Ura:b wurs wbr:w wrp Mta:w 7
8 ¶ Dieu parla aussi à Noé, et à ses fils avec lui, en disant
rma:l w:ta w:ynb-la:w xn-la Myhla rmay:w 8
9 Quant à moi, voici, j'établis mon alliance avec vous, et avec votre postérité après vous;
Mk:yrxa Mk:erz-ta:w Mk:ta y:tyrb-ta Myqm yn:nh yna:w 9
10 Et avec toutes les créatures vivantes qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail, et tous les animaux de la terre avec vous, tous ceux qui sont sortis de l'arche jusqu'à tous les animaux de la terre.
Ura:h tyx lk:l hbt:h yauy lk:m Mk:ta Ura:h tyx-lk:b:w hmhb:b Pwe:b Mk:ta rsa hyx:h spn-lk ta:w 10
11 J'établis donc mon alliance avec vous, et nulle chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.
Ura:h txs:l lwbm dwe hyhy-al:w lwbm:h ym:m dwe rvb-lk trky-al:w Mk:ta y:tyrb-ta ytmqh:w 11
12 ¶ Et Dieu dit: Voici le signe de l'alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:
Mlwe trd:l Mk:ta rsa hyx spn-lk Nyb:w Mk:ynyb:w y:nyb Ntn yna-rsa tyrb:h-twa taz Myhla rmay:w 12
13 Je mets mon arc dans les nuées, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.
Ura:h Nyb:w y:nyb tyrb twa:l htyh:w Nne:b yttn y:tsq-ta 13
14 Et il arrivera que, lorsque j'amasserai des nuées sur la terre, et que l'arc paraîtra dans les nuées,
Nne:b tsq:h htarn:w Ura:h-le Nne y:nne:b hyh:w 14
15 Je me souviendrai de mon alliance, qui existe entre moi et vous et tout être vivant, de toute chair; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
rvb-lk txs:l lwbm:l Mym:h dwe hyhy-al:w rvb-lk:b hyx spn-lk Nyb:w Mk:ynyb:w y:nyb rsa y:tyrb-ta ytrkz:w 15
16 L'arc sera donc dans les nuées, et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance éternelle entre Dieu et tout être vivant, de toute chair qui est sur la terre.
Ura:h-le rsa rvb-lk:b hyx spn-lk Nyb:w Myhla Nyb Mlwe tyrb rkz:l h:ytyar:w Nne:b tsq:h htyh:w 16
17 Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
Ura:h-le rsa rvb-lk Nyb:w y:nyb ytmqh rsa tyrb:h-twa taz xn-la Myhla rmay:w 17
18 ¶ Et les fils de Noé, qui sortirent de l'arche, furent Sem, Cham et Japhet. Or, Cham est le père de Canaan.
Nenk yba awh Mx:w tpy:w Mx:w Ms hbt:h-Nm Myauy:h xn-ynb wyhy:w 18
19 Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est par eux que fut peuplée toute la terre.
Ura:h-lk hupn hla:m:w xn-ynb hla hsls 19
20 Or, Noé commença à cultiver la terre et planta de la vigne.
Mrk ejy:w hmda:h sya xn lxy:w 20
21 Et il but du vin, et s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
h:lha Kwt:b lgty:w rksy:w Nyy:h-Nm tsy:w 21
22 Et Cham, père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le rapporta dehors à ses deux frères.
Uwx:b w:yxa-yns:l dgy:w w:yba twre ta Nenk yba Mx ary:w 22
23 Mais Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent tous deux sur leurs épaules, et marchant en arrière, ils couvrirent la nudité de leur père; et comme leurs visages étaient tournés, ils ne virent point la nudité de leur père.
war al Mh:yba twre:w tynrxa Mh:ynp:w Mh:yba twre ta woky:w tynrxa wkly:w Mh:yns Mks-le wmyvy:w hlmv:h-ta tpy:w Ms xqy:w 23
24 ¶ Et Noé, réveillé de son vin, apprit ce que son fils cadet lui avait fait.
Njq:h w:nb w:l-hve-rsa ta edy:w w:nyy:m xn Uqyy:w 24
25 Et il dit: Maudit soit Canaan! il sera serviteur des serviteurs de ses frères.
w:yxa:l hyhy Mydbe dbe Nenk rwra rmay:w 25
26 Puis il dit: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur serviteur!
wm:l dbe Nenk yhy:w Ms yhla hwhy Kwrb rmay:w 26
27 Que Dieu élargisse Japhet et qu'il habite dans les tentes de Sem; et que Canaan soit leur serviteur!
wm:l dbe Nenk yhy:w Ms-ylha:b Nksy:w tpy:l Myhla tpy 27
28 ¶ Et Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
hns Mysmx:w hns twam sls lwbm:h rxa xn-yxy:w 28
29 Tout le temps que Noé vécut fut donc de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.
tmy:w hns Mysmx:w hns twam est xn-ymy-lk wyhy:w 29