Chapitre 1
1 ¶ Prophétie révélée à Habacuc, le prophète.
aybn:h qwqbx hzx rsa avm:h 1
2 Jusqu'à quand, ô Éternel, crierai-je sans que tu écoutes? Jusqu'à quand crierai-je à toi: Violence! sans que tu sauves?
eyswt al:w omx K:yla qeza emst al:w ytews hwhy hna-de 2
3 Pourquoi me fais-tu voir l'iniquité, et regardes-tu la perversité? L'oppression et la violence sont devant moi; il y a des querelles, et la discorde s'élève.
avy Nwdm:w byr yhy:w y:dgn:l omx:w ds:w jybt lme:w Nwa yn:art hm:l 3
4 Aussi la loi est impuissante, et le jugement n'est jamais rendu selon la vérité; le méchant environne le juste, c'est pourquoi l'on rend des jugements iniques.
lqem jpsm auy Nk-le qydu:h-ta rytkm esr yk jpsm xun:l auy-al:w hrwt gwpt Nk-le 4
5 ¶ Voyez parmi les nations, et soyez étonnés, soyez stupéfaits! Car je vais faire en vos jours une oeuvre que vous ne croiriez pas si on vous la racontait.
rpoy yk wnymat al Mk:ymy:b lep lep-yk whmt whmth:w wjybh:w Mywg:b war 5
6 Car voici, je vais susciter les Caldéens, ce peuple cruel et impétueux, qui parcourt de vastes étendues de terre, pour s'emparer de demeures qui ne sont pas à lui.
w:l-al twnksm tsr:l Ura-ybxrm:l Klwh:h rhmn:h:w rm:h ywg:h Mydvk:h-ta Myqm yn:nh-yk 6
7 Il est redoutable et terrible; c'est de lui-même que procèdent sa loi et sa grandeur.
auy w:tav:w w:jpsm wn:m:m awh arwn:w Mya 7
8 Ses chevaux sont plus légers que les léopards, plus ardents que les loups du soir, et ses cavaliers s'avancent fièrement; ses cavaliers viennent de loin, ils volent comme l'aigle qui fond sur sa proie.
lwka:l sx rsn:k wpey waby qwxr:m w:ysrp:w w:ysrp wsp:w bre ybaz:m wdx:w w:yowo Myrmn:m wlq:w 8
9 Tous ils viennent pour la violence, leurs faces sont tendues en avant; ils amassent les prisonniers comme du sable.
ybs lwx:k Poay:w hmydq Mh:ynp tmgm awby omx:l hlk 9
10 Ce peuple se moque des rois, et les princes sont l'objet de ses railleries; il se rit de toutes les forteresses; il amoncelle de la terre, et il s'en empare.
h:dkly:w rpe rbuy:w qxvy rubm-lk:l awh w:l qxvm Mynzr:w olqty Myklm:b awh:w 10
11 Alors il traverse comme le vent, il passe outre et se rend coupable, car sa force est son dieu.
w:hla:l w:xk wz Msa:w rbey:w xwr Plx za 11
12 ¶ N'es-tu pas de toute éternité, ô Éternel mon Dieu, mon Saint! Nous ne mourrons point! Éternel, tu as mis ce peuple pour exercer un jugement; ô mon rocher, tu l'as établi pour châtier.
w:tdoy xykwh:l rwu:w w:tmv jpsm:l hwhy twmn al y:sdq y:hla hwhy Mdq:m hta awl:h 12
13 Tu as les yeux trop purs pour voir le mal, et tu ne peux pas regarder l'iniquité. Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu, quand le méchant dévore celui qui est plus juste que lui?
wn:m:m qydu esr elb:b syrxt Mydgwb jybt hm:l lkwt al lme-la jybh:w er twar:m Mynye rwhj 13
14 Aurais-tu fait les hommes comme les poissons de la mer, comme les reptiles qui n'ont point de maître?
w:b lsm-al vmr:k My:h ygd:k Mda hvet:w 14
15 Il les fait tous monter avec l'hameçon, il les enlève dans son filet, il les assemble dans ses rets; c'est pourquoi il se réjouit et triomphe;
lygy:w xmvy Nk-le w:trmkm:b wh:poay:w w:mrx:b wh:rgy hleh hkx:b hlk 15
16 C'est pourquoi il sacrifie à son filet, et il offre le parfum à ses rets, car par leur moyen sa portion est grasse, et sa nourriture succulente.
harb w:lkam:w w:qlx Nms hmh:b yk w:trmkm:l rjqy:w w:mrx:l xbzy Nk-le 16
17 Videra-t-il pour cela son filet, pour égorger toujours les nations sans pitié?
lwmxy al Mywg grh:l dymt:w w:mrx qyry Nk le:h 17