Chapitre 4

1 ¶ Craignons donc que la promesse d'entrer dans son repos nous étant laissée, quelqu'un de vous ne paraisse y avoir renoncé.

1 fobhywmen oun mhpote kataleipomenhv epaggeliav eiselyein eiv thn katapausin autou dokh tiv ex umwn usterhkenai

2 Car l'heureuse promesse nous a été faite aussi bien qu'à eux; mais cette Parole qu'ils avaient entendue ne leur servit de rien, n'étant pas combinée avec la foi dans ceux qui l'entendirent.

2 kai gar esmen euhggelismenoi kayaper kakeinoi all ouk wfelhsen o logov thv akohv ekeinouv mh sugkekramenov th pistei toiv akousasin

3 Pour nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, suivant ce qu'il a dit: C'est pourquoi j'ai juré dans ma colère, qu'ils n'entreront point dans mon repos! Cependant ses oeuvres étaient accomplies depuis la création du monde;

3 eisercomeya gar eiv thn katapausin oi pisteusantev kaywv eirhken wv wmosa en th orgh mou ei eiseleusontai eiv thn katapausin mou kaitoi twn ergwn apo katabolhv kosmou genhyentwn

4 Car l'Écriture a parlé ainsi quelque part, du septième jour: Dieu se reposa le septième jour de tous ses ouvrages;

4 eirhken gar pou peri thv ebdomhv outwv kai katepausen o yeov en th hmera th ebdomh apo pantwn twn ergwn autou

5 Et ici encore: Ils n'entreront point dans mon repos!

5 kai en toutw palin ei eiseleusontai eiv thn katapausin mou

6 Voyons donc que quelques-uns sont désigné d'y entrer, et que ceux à qui l'heureuse promesse a été premièrement faite, n'y sont point entrés, à cause de leur incroyance,

6 epei oun apoleipetai tinav eiselyein eiv authn kai oi proteron euaggelisyentev ouk eishlyon di apeiyeian

7 Dieu détermine de nouveau un certain jour, par cette déclaration: Aujourd'hui, disant par David, si longtemps après, comme il est dit plus haut: Aujourd'hui si vous entendez sa voix, n'endurcissez point vos cœurs.

7 palin tina orizei hmeran shmeron en dabid legwn meta tosouton cronon kaywv eirhtai shmeron ean thv fwnhv autou akoushte mh sklhrunhte tav kardiav umwn

8 Car si Josué les eût introduits dans le repos, Dieu ne parlerait pas après cela d'un autre jour.

8 ei gar autouv ihsouv katepausen ouk an peri allhv elalei meta tauta hmerav

9 Il reste donc au peuple de Dieu un repos de sabbat.

9 ara apoleipetai sabbatismov tw law tou yeou

10 Car celui qui est entré dans son repos, se repose aussi de ses oeuvres, comme Dieu des siennes.

10 o gar eiselywn eiv thn katapausin autou kai autov katepausen apo twn ergwn autou wsper apo twn idiwn o yeov

11 ¶ Efforçons-nous donc d'entrer dans ce repos, de peur que quelqu'un ne tombe dans une semblable rébellion.

11 spoudaswmen oun eiselyein eiv ekeinhn thn katapausin ina mh en tw autw tiv upodeigmati pesh thv apeiyeiav

12 Car la Parole de Dieu est vivante, et efficace, et plus pénétrante qu'aucune épée à deux tranchants, perçant jusqu'à la division de l'âme et de l'esprit, des jointures et des moelles, et jugeant des pensées et des intentions du cœur;

12 zwn gar o logov tou yeou kai energhv kai tomwterov uper pasan macairan distomon kai diiknoumenov acri merismou quchv te kai pneumatov armwn te kai muelwn kai kritikov enyumhsewn kai ennoiwn kardiav

13 Et il n'y a aucune créature qui soit cachée devant Lui, mais toutes choses sont nues et entièrement découvertes aux yeux de celui auquel nous devons rendre compte.

13 kai ouk estin ktisiv afanhv enwpion autou panta de gumna kai tetrachlismena toiv ofyalmoiv autou prov on hmin o logov

14 Puis donc que nous avons un grand Souverain Sacrificateur, qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, retenons ferme notre profession.

14 econtev oun arcierea megan dielhluyota touv ouranouv ihsoun ton uion tou yeou kratwmen thv omologiav

15 Car nous n'avons pas un Souverain Sacrificateur qui ne puisse compatir à nos infirmités, au contraire, il a été éprouvé en toutes choses, comme nous, mais sans péché.

15 ou gar ecomen arcierea mh dunamenon sumpayhsai taiv asyeneiaiv hmwn pepeiramenon de kata panta kay omoiothta cwriv amartiav

16 Allons donc avec confiance au trône de la grâce, afin d'obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus en temps de nécessité.

16 prosercwmeya oun meta parrhsiav tw yronw thv caritov ina labwmen eleon kai carin eurwmen eiv eukairon bohyeian