Chapitre 15
1 ¶ Et l'Éternel me dit: Quand Moïse et Samuel se tiendraient devant moi, mon âme n'en serait point inclinée vers ce peuple. Chasse-le de devant ma face, et qu'il s'en aille!
wauy:w ynp-le:m xls hz:h Me:h-la y:spn Nya ynp:l lawms:w hsm dmey-Ma y:la hwhy rmay:w 1
2 Et s'ils te disent: Où irons-nous? Tu leur répondras: Ainsi a dit l'Éternel: A la mort ceux qui sont pour la mort, à l'épée ceux qui sont pour l'épée, à la famine ceux qui sont pour la famine, à la captivité ceux qui sont pour la captivité.
ybs:l ybs:l rsa:w ber:l ber:l rsa:w brx:l brx:l rsa:w twm:l twm:l rsa hwhy rma-hk Mh:yla trma:w aun hna K:yla wrmay-yk hyh:w 2
3 Et j'enverrai sur eux quatre sortes de fléaux, dit l'Éternel: l'épée pour tuer, et les chiens pour traîner, les oiseaux des cieux et les bêtes de la terre pour dévorer et pour détruire.
tyxsh:l:w lka:l Ura:h tmhb-ta:w Myms:h Pwe-ta:w bxo:l Myblk:h-ta:w grh:l brx:h-ta hwhy-Man twxpsm ebra Mh:yle ytdqp:w 3
4 Et je les livrerai pour être agités à tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d'Ézéchias, roi de Juda, et de tout ce qu'il a fait dans Jérusalem.
Mlswry:b hve-rsa le hdwhy Klm whyqzxy-Nb hsnm llgb Ura:h twklmm lk:l hewz:l M:yttn:w 4
5 Car qui serait ému de compassion pour toi, Jérusalem! Ou qui viendrait te plaindre; ou qui se détournerait pour s'informer de ta prospérité?
K:l Mls:l las:l rwoy ym:w K:l dwny ym:w Mlswry K:yle lmxy-ym yk 5
6 Tu m'as abandonné, dit l'Éternel, tu es allée en arrière; mais j'étends ma main sur toi, et je te détruis. Je suis las d'avoir pitié.
Mxnh ytyaln K:tyxsa:w K:yle y:dy-ta ja:w yklt rwxa hwhy-Man y:ta tsjn ta 6
7 Je les vannerai avec un van jusqu'aux portes du pays. Je priverai d'enfants, je ferai périr mon peuple; ils ne se sont pas détournés de leurs voies.
wbs-awl Mh:ykrd:m y:me-ta ytdba ytlks Ura:h yres:b hrzm:b M:rza:w 7
8 Je multiplierai ses veuves plus que le sable des mers; je ferai venir sur eux, sur la mère du jeune homme, celui qui détruit en plein midi; je ferai tomber subitement sur elle l'angoisse et la frayeur.
twlhb:w rye Matp h:yle ytlph Myrhu:b dds rwxb Ma-le Mh:l ytabh Mymy lwx:m w:tnmla y:l-wmue 8
9 Celle qui avait enfanté sept fils languit; elle rend l'esprit; son soleil se couche quand il est encore jour; elle est honteuse et confuse. Ceux qui lui restent, je les livrerai à l'épée devant leurs ennemis, dit l'Éternel.
hwhy-Man Mh:ybya ynp:l Nta brx:l M:tyras:w hrpx:w hswb Mmwy de:b h:sms hab h:spn hxpn hebs:h tdly hllma 9
10 ¶ Malheur à moi, ô ma mère! de ce que tu m'as fait naître homme de contestation et homme de dispute pour tout ce pays! Je n'ai rien prêté, et je n'ai rien emprunté, et cependant chacun me maudit!
ynwllqm hlk y:b-wsn-al:w ytysn-al Ura:h-lk:l Nwdm sya:w byr sya yn:tdly yk y:ma y:l-ywa 10
11 L'Éternel dit: Ne te réservé-je pas pour le bien? Ne ferai-je pas qu'au temps de la calamité, au temps de la détresse, l'ennemi te supplie?
bya:h-ta hru te:b:w her-te:b K:b ytegph awl-Ma bwj:l K:twrs al-Ma hwhy rma 11
12 Le fer brisera-t-il le fer du Nord et l'airain?
tsxn:w Nwpu:m lzrb lzrb ery:h 12
13 Tes richesses et tes trésors, je les livrerai, sans prix, au pillage, à cause de tous tes péchés, et dans toutes tes frontières.
K:ylwbg-lk:b:w K:ytwajx-lk:b:w ryxm:b al Nta zb:l K:ytwruwa:w K:lyx 13
14 Je te ferai passer, avec tes ennemis, dans un pays que tu ne connais pas; car le feu de ma colère s'est allumé; il brûlera contre vous.
dqwt Mk:yle y:pa:b hxdq sa-yk tedy al Ura:b K:ybya-ta ytrbeh:w 14
15 ¶ Tu sais tout, ô Éternel! Souviens-toi de moi, visite-moi, venge-moi de mes persécuteurs! Ne m'enlève pas, en différant ta colère; reconnais que je souffre l'opprobre pour toi!
hprx K:yle ytav ed yn:xqt K:pa Kra:l-la y:pdr:m y:l Mqnh:w yn:dqp:w yn:rkz hwhy tedy hta 15
16 Dès que j'ai trouvé tes paroles, je les ai dévorées; et tes paroles sont la joie et l'allégresse de mon coeur. Car ton nom est invoqué sur moi, Éternel, Dieu des armées!
twabu yhla hwhy y:le K:ms arqn-yk y:bbl txmv:l:w Nwvv:l y:l K:yrbd yhy:w M:lka:w K:yrbd waumn 16
17 Je ne me suis point assis dans l'assemblée des moqueurs, pour m'y réjouir; mais, à cause de ta main, je me suis assis solitaire, car tu me remplissais d'indignation.
yn:talm Mez-yk ytbsy ddb K:dy ynp:m zlea:w Myqxvm-dwo:b ytbsy-al 17
18 Pourquoi ma douleur est-elle continuelle? Et pourquoi ma plaie est-elle incurable, et ne veut-elle pas guérir? Serais-tu pour moi comme une source qui trompe, comme des eaux qui ne durent pas?
wnman al Mym bzka wmk y:l hyht wyh aprh hnam hswna y:tkm:w xun y:bak hyh hm:l 18
19 C'est pourquoi ainsi a dit l'Éternel: Si tu reviens, je te ramènerai: tu te tiendras devant moi; et si tu sépares ce qui est précieux de ce qui est vil, tu seras ma bouche; ils se tourneront vers toi, et tu ne te tourneras pas vers eux.
Mh:yla bwst-al hta:w K:yla hmh wbsy hyht yp:k llwz:m rqy ayuwt-Ma:w dmet ynp:l K:bysa:w bwst-Ma hwhy rma-hk Nk:l 19
20 Et je ferai que tu sois pour ce peuple comme une muraille d'airain fortifiée, et s'ils te combattent, ils ne l'emporteront pas sur toi; car je suis avec toi pour te sauver et te délivrer, dit l'Éternel.
hwhy-Man K:lyuh:l:w K:eyswh:l yna K:ta-yk K:l wlkwy-al:w K:yla wmxln:w hrwub tsxn tmwx:l hz:h Me:l K:yttn:w 20
21 Et je te délivrerai de la main des méchants, et te rachèterai de la main des violents.
Myure Pk:m K:ytdp:w Myer dy:m K:ytluh:w 21