Chapitre 33

1 ¶ Or la parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie une seconde fois, en ces mots, quand il était encore enfermé dans la cour de la prison:

rma:l hrjm:h rux:b rwue wn:dwe awh:w tyns whymry-la hwhy-rbd yhy:w 1

2 Ainsi a dit l'Éternel qui va faire ceci, l'Éternel qui le conçoit pour l'exécuter, celui dont le nom est l'Éternel:

w:ms hwhy hn:ykh:l h:twa ruwy hwhy h:ve hwhy rma-hk 2

3 Crie vers moi, et je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées que tu ne connais pas.

M:tedy al twrub:w twldg K:l hdyga:w K:nea:w y:la arq 3

4 Car ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël, touchant les maisons de cette ville et les maisons des rois de Juda, qui seront renversées par les terrasses et par l'épée,

brx:h-la:w twllo:h-la Myutn:h hdwhy yklm ytb-le:w taz:h rye:h ytb-le larvy yhla hwhy rma hk yk 4

5 Quand on ira combattre les Caldéens et qu'elles seront remplies des cadavres des hommes que je frapperai dans ma colère et dans ma fureur, et à cause de toute la méchanceté desquels je cacherai ma face à cette ville:

M:ter-lk le taz:h rye:h:m y:np ytrtoh rsa:w y:tmx:b:w y:pa:b ytykh-rsa Mda:h yrgp-ta M:alm:l:w Mydvk:h-ta Mxlh:l Myab 5

6 Voici, je leur donnerai la guérison et la santé; je les guérirai, je leur découvrirai une abondance de paix et de vérité;

tma:w Mwls trte Mh:l ytylg:w M:ytapr:w aprm:w hkra h:l-hlem yn:nh 6

7 Je ramènerai les captifs de Juda et les captifs d'Israël; et je les rétablirai comme auparavant.

hnsar:b:k M:ytnb:w larvy twbs ta:w hdwhy twbs-ta ytbsh:w 7

8 Et je les nettoierai de toute iniquité qu'ils ont commise contre moi; je pardonnerai toutes les iniquités par lesquelles ils ont péché et se sont révoltés contre moi.

y:b wesp rsa:w y:l-wajx rsa Mh:ytwnwe-lwk:l ytxlo:w y:l-wajx rsa M:nwe-lk:m M:ytrhj:w 8

9 Et ce sera pour moi un renom plein de joie, de louange et de gloire, auprès de toutes les nations de la terre, qui apprendront tout le bien que je vais leur faire, et seront effrayées et épouvantées de toute la prospérité et de tout le bonheur que je vais leur donner.

h:l hve ykna rsa Mwls:h-lk le:w hbwj:h-lk le wzgr:w wdxp:w M:ta hve ykna rsa hbwj:h-lk-ta wemsy rsa Ura:h yywg lk:l trapt:l:w hlht:l Nwvv Ms:l y:l htyh:w 9

10 ¶ Ainsi a dit l'Éternel: Dans ce lieu duquel vous dites: Il est désert, il n'y a ni hommes, ni bêtes; dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, qui sont désolées, privées d'hommes, d'habitants et de bêtes,

hmhb Nya:m:w bswy Nya:m:w Mda Nya:m twmsn:h Mlswry twux:b:w hdwhy yre:b hmhb Nya:m:w Mda Nya:m awh brx Myrma Mta rsa hz:h-Mwqm:b emsy dwe hwhy rma hk 10

11 On entendra encore la voix de joie et la voix d'allégresse, la voix de l'époux et la voix de l'épouse, la voix de ceux qui diront: "Célébrez l'Éternel des armées, car l'Éternel est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!" et qui apporteront des sacrifices d'actions de grâces à la maison de l'Éternel. Car je ramènerai les captifs du pays, et je les rétablirai comme auparavant, a dit l'Éternel.

hwhy rma hnsar:b:k Ura:h-twbs-ta bysa-yk hwhy tyb hdwt Myabm w:dox Mlwe:l-yk hwhy bwj-yk twabu hwhy-ta wdwh Myrma lwq hlk lwq:w Ntx lwq hxmv lwq:w Nwvv lwq 11

12 Ainsi a dit l'Éternel des armées: Dans ce lieu qui est désert, sans homme ni bête, et dans toutes ses villes, il y aura des demeures pour les bergers, qui y feront reposer leurs troupeaux.

Nau Myubrm Myer hwn w:yre-lk:b:w hmhb-de:w Mda-Nya:m brx:h hz:h Mwqm:b hyhy dwe twabu hwhy rma-hk 12

13 Dans les villes de la montagne, dans les villes de la plaine, dans les villes du midi, dans le pays de Benjamin, aux environs de Jérusalem et dans les villes de Juda, les troupeaux passeront encore sous les mains de celui qui les compte, a dit l'Éternel.

hwhy rma hnwm ydy-le Nau:h hnrbet de hdwhy yre:b:w Mlswry ybybo:b:w Nmynb Ura:b:w bgn:h yre:b:w hlps:h yre:b rh:h yre:b 13

14 Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, où j'accomplirai la bonne parole que j'ai prononcée sur la maison d'Israël et sur la maison de Juda.

hdwhy tyb-le:w larvy tyb-la ytrbd rsa bwj:h rbd:h-ta ytmqh:w hwhy-Man Myab Mymy hnh 14

15 En ces jours et en ce temps-là, je ferai germer à David un germe de justice, qui fera droit et justice dans le pays.

Ura:b hqdu:w jpsm hve:w hqdu xmu dwd:l xymua ayh:h te:b:w Mh:h Mymy:b 15

16 En ces jours-là Juda sera sauvé, et Jérusalem habitera en assurance, et voici comment on l'appellera: L'Éternel notre justice.

wn:qdu hwhy h:l-arqy-rsa hz:w xjb:l Nwkst Mlswry:w hdwhy eswt Mh:h Mymy:b 16

17 ¶ Car voici, a dit l'Éternel: David ne manquera jamais d'un homme assis sur le trône de la maison d'Israël;

larvy-tyb aok-le bsy sya dwd:l trky-al hwhy rma hk-yk 17

18 Et les sacrificateurs lévites ne manqueront jamais devant moi d'un homme qui présente des holocaustes, et qui fasse fumer l'oblation, et qui offre des sacrifices tous les jours.

Mymy:h-lk xbz hve:w hxnm ryjqm:w hlwe hlem ynp:l:m sya trky-al Mywl:h Mynhk:l:w 18

19 La parole de l'Éternel fut encore adressée à Jérémie, en ces termes:

rwma:l whymry-la hwhy-rbd yhy:w 19

20 Ainsi a dit l'Éternel: Si vous pouvez rompre mon alliance avec le jour et mon alliance avec la nuit, en sorte que le jour et la nuit ne soient plus en leur temps,

M:te:b hlyl:w-Mmwy twyh ytlb:l:w hlyl:h y:tyrb-ta:w Mwy:h y:tyrb-ta wrpt-Ma hwhy rma hk 20

21 Alors aussi sera rompue mon alliance avec David, mon serviteur, en sorte qu'il n'ait point de fils qui règne sur son trône, ainsi que mon alliance avec les lévites, les sacrificateurs, qui font mon service.

ytrsm Mynhk:h Mywl:h-ta:w w:aok-le Klm Nb w:l-twyh:m y:dbe dwd-ta rpt y:tyrb-Mg 21

22 Comme on ne peut compter l'armée des cieux, ni mesurer le sable de la mer, ainsi je multiplierai la postérité de David, mon serviteur, et les Lévites qui font mon service.

y:ta ytrsm Mywl:h-ta:w y:dbe dwd erz-ta hbra Nk My:h lwx dmy al:w Myms:h abu rpoy-al rsa 22

23 La parole de l'Éternel fut aussi adressée à Jérémie, en ces mots:

rma:l whymry-la hwhy-rbd yhy:w 23

24 N'as-tu pas vu quel langage tient ce peuple, en disant: Les deux familles que l'Éternel avait élues, il les a rejetées? Ainsi ils méprisent mon peuple, de sorte qu'à leurs yeux il ne serait plus une nation.

Mh:ynp:l ywg dwe twyh:m Nwuany y:me-ta:w M:oamy:w Mh:b hwhy rxb rsa twxpsm:h yts rma:l wrbd hz:h Me:h-hm tyar awl:h 24

25 Ainsi a dit l'Éternel: Si je n'ai pas fait mon alliance avec le jour et la nuit, et si je n'ai pas établi les lois des cieux et de la terre,

ytmv-al Ura:w Myms twqx hlyl:w Mmwy y:tyrb al-Ma hwhy rma hk 25

26 Je rejetterai aussi la postérité de Jacob et de David, mon serviteur, pour ne plus prendre de sa postérité ceux qui domineront sur la postérité d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. Car je ramènerai leurs captifs, et j'aurai compassion d'eux.

M:ytmxr:w M:twbs-ta bwsa-yk bqey:w qxvy Mhrba erz-la Mylsm w:erz:m txq:m oama y:dbe dwd:w bwqey erz-Mg 26