Chapitre 35

1 ¶ La parole qui fut adressée par l'Éternel à Jérémie, aux jours de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, en ces termes:

rma:l hdwhy Klm whysay-Nb Myqywhy ymy:b hwhy ta:m whymry-la hyh-rsa rbd:h 1

2 Va à la maison des Récabites, et leur parle, et fais-les venir à la maison de l'Éternel, dans une des chambres, et offre-leur du vin à boire.

Nyy M:twa tyqsh:w twksl:h txa-la hwhy tyb M:twabh:w M:twa trbd:w Mybkr:h tyb-la Kwlh 2

3 Je pris donc Jaazania, fils de Jérémie, fils de Habatsinia, et ses frères, et tous ses fils, et toute la maison des Récabites;

Mybkr:h tyb-lk ta:w w:ynb-lk-ta:w w:yxa-ta:w hynubx-Nb whymry-Nb hynzay-ta xqa:w 3

4 Et je les amenai à la maison de l'Éternel, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, laquelle était auprès de la chambre des chefs, au-dessus de la chambre de Maaséja, fils de Shallum, garde du seuil.

Po:h rms Mls-Nb whyvem tksl:l lem:m rsa Myrv:h tksl lua-rsa Myhla:h sya whyldgy-Nb Nnx ynb tksl-la hwhy tyb M:ta aba:w 4

5 Et je mis devant les enfants de la maison des Récabites des vases pleins de vin et des coupes, et je leur dis: Buvez du vin!

Nyy-wts Mh:yla rma:w twok:w Nyy Myalm Myebg Mybkr:h-tyb ynb ynp:l Nta:w 5

6 Mais ils répondirent: Nous ne boirons point de vin; car Jonadab, fils de Récab, notre père, nous a donné un ordre en disant: Vous ne boirez point de vin, ni vous ni vos enfants, à jamais;

Mlwe-de Mk:ynb:w Mta Nyy-wtst al rma:l wn:yle hwu wn:yba bkr-Nb bdnwy yk Nyy-htsn al wrmay:w 6

7 Vous ne bâtirez point de maisons; vous ne sèmerez pas de semence; vous ne planterez pas de vigne, et vous n'en posséderez point; mais vous habiterez sous des tentes, tous les jours de votre vie, afin que vous viviez longtemps sur la terre où vous êtes étrangers.

Ms Myrg Mta rsa hmda:h ynp-le Mybr Mymy wyxt Neml Mk:ymy-lk wbst Mylha:b yk Mk:l hyhy al:w wejt-al Mrk:w werzt-al erz:w wnbt-al tyb:w 7

8 Et nous avons obéi à la voix de Jonadab, fils de Récab, notre père, en tout ce qu'il nous a prescrit; de sorte que nous ne buvons pas de vin pendant toute notre vie, ni nous, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles;

wn:ytnb:w wn:ynb wn:ysn wnxna wn:ymy-lk Nyy-twts ytlb:l wn:wu rsa lk:l wn:yba bkr-Nb bdnwhy lwq:b emsn:w 8

9 Nous n'avons point bâti de maisons pour notre demeure, et nous ne possédons ni vignes, ni champs, ni semailles,

wn:l-hyhy al erz:w hdv:w Mrk:w wn:tbs:l Mytb twnb ytlb:l:w 9

10 Mais nous avons habité sous des tentes, et nous avons obéi, et fait tout ce que nous a prescrit Jonadab, notre père.

wn:yba bdnwy wn:wu-rsa lk:k ven:w emsn:w Mylha:b bsn:w 10

11 Or, quand Nébucadnetsar, roi de Babylone, est monté contre ce pays, nous avons dit: Venez, retirons-nous à Jérusalem, loin de l'armée des Caldéens et de l'armée de Syrie. C'est ainsi que nous habitons à Jérusalem.

Mlswry:b bsn:w Mra lyx ynp:m:w Mydvk:h lyx ynp:m Mlswry awbn:w wab rman:w Ura:h-la lbb-Klm ruardkwbn twle:b yhy:w 11

12 ¶ Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots:

rma:l whymry-la hwhy-rbd yhy:w 12

13 Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Va, et dis aux hommes de Juda, et aux habitants de Jérusalem: Ne recevrez-vous pas instruction, pour obéir à mes paroles? dit l'Éternel.

hwhy-Man y:rbd-la ems:l rowm wxqt awl:h Mlswry ybswy:l:w hdwhy sya:l trma:w Klh larvy yhla twabu hwhy rma-hk 13

14 On a observé la parole de Jonadab, fils de Récab, qui a ordonné à ses fils de ne pas boire de vin; ils n'en ont point bu jusqu'à ce jour, car ils ont obéi à l'ordre de leur père. Mais moi, je vous ai parlé, parlé dès le matin, et vous ne m'avez pas obéi.

y:la Mtems al:w rbd:w Mksh Mk:yla ytrbd ykna:w Mh:yba twum ta wems yk hz:h Mwy:h-de wts al:w Nyy-twts ytlb:l w:ynb-ta hwu-rsa bkr-Nb bdnwhy yrbd-ta Mqwh 14

15 Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes; je les ai envoyés dès le matin pour vous dire: Détournez-vous chacun de votre mauvaise voie; amendez vos actions, et n'allez pas après d'autres dieux pour les servir; et vous demeurerez dans le pays que j'ai donné à vous et à vos pères. Mais vous n'avez pas prêté l'oreille, et vous ne m'avez pas écouté.

y:la Mtems al:w Mk:nza-ta Mtyjh al:w Mk:ytba:l:w Mk:l yttn-rsa hmda:h-la wbs:w M:dbe:l Myrxa Myhla yrxa wklt-la:w Mk:yllem wbyjyh:w her:h w:krd:m sya an-wbs rma:l xls:w Myksh Myabn:h y:dbe-lk-ta Mk:yla xlsa:w 15

16 Oui, les fils de Jonadab, fils de Récab, ont observé l'ordre que leur père leur avait donné, et ce peuple ne m'a point écouté!

y:la wems al hz:h Me:h:w M:wu rsa Mh:yba twum-ta bkr-Nb bdnwhy ynb wmyqh yk 16

17 C'est pourquoi l'Éternel, le Dieu des armées, le Dieu d'Israël, dit ainsi: Voici, je vais faire venir sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem tout le mal que j'ai prononcé contre eux, parce que je leur ai parlé, et qu'ils n'ont pas écouté; que je les ai appelés, et qu'ils n'ont pas répondu.

wne al:w Mh:l arqa:w wems al:w Mh:yla ytrbd Ney Mh:yle ytrbd rsa her:h-lk ta Mlswry ybswy-lk la:w hdwhy-la aybm yn:nh larvy yhla twabu yhla hwhy rma-hk Nk:l 17

18 Puis Jérémie dit à la maison des Récabites: Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Parce que vous avez obéi à l'ordre de Jonadab, votre père, et que vous avez gardé tous ses commandements et fait selon tout ce qu'il vous a prescrit,

Mk:ta hwu-rsa lk:k wvet:w w:ytwum-lk-ta wrmst:w Mk:yba bdnwhy twum-le Mtems rsa Ney larvy yhla twabu hwhy rma-hk whymry rma Mybkr:h tyb:l:w 18

19 A cause de cela, ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Jonadab, fils de Récab, ne manquera jamais de descendants qui se tiennent devant ma face.

Mymy:h-lk ynp:l dme bkr-Nb bdnwy:l sya trky-al larvy yhla twabu hwhy rma hk Nk:l 19