Chapitre 39

1 ¶ Or, lorsque Jérusalem fut prise (la neuvième année de Sédécias, roi de Juda, au dixième mois, Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint, avec toute son armée, assiéger Jérusalem;

h:yle wruy:w Mlswry-la w:lyx-lk:w lbb-Klm ruardkwbn ab yrve:h sdx:b hdwhy-Klm whyqdu:l tyest:h hns:b 1

2 La onzième année de Sédécias, au quatrième mois, le neuvième jour du mois, la brèche fut faite à la ville),

rye:h heqbh sdx:l hest:b yeybr:h sdx:b whyqdu:l hns hrve-ytse:b 2

3 Tous les chefs du roi de Babylone vinrent, et se postèrent à la porte du milieu. C'étaient Nergal-Sharéetser, Samgar-Nébu, Sarsékim, chef des eunuques, Nergal-Sharéetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone.

lbb Klm yrv tyras-lk:w gm-br rua-rv lgrn oyro-br Myko-rv wbn-rgmo rua-rv lgrn Kwt:h res:b wbsy:w lbb-Klm yrv lk waby:w 3

4 Dès que Sédécias, roi de Juda, et tous les gens de guerre les eurent vus, ils s'enfuirent, et sortirent de la ville pendant la nuit, par le chemin du jardin du roi, par la porte entre les deux murailles. Ils sortirent dans la direction de la plaine.

hbre:h Krd auy:w Mytmx:h Nyb res:b Klm:h Ng Krd rye:h-Nm hlyl wauy:w wxrby:w hmxlm:h ysna lk:w hdwhy-Klm whyqdu M:ar rsa:k yhy:w 4

5 Mais l'armée des Caldéens les poursuivit; ils atteignirent Sédécias dans les plaines de Jérico; et, l'ayant pris, ils l'amenèrent vers Nébucadnetsar, roi de Babylone, à Ribla, dans le pays de Hamath, où on lui fit son procès.

Myjpsm w:ta rbdy:w tmx Ura:b htlbr lbb-Klm ruardkwbn-la wh:ley:w w:ta wxqy:w wxry twbre:b whyqdu-ta wgvy:w Mh:yrxa Mydvk-lyx wpdry:w 5

6 Et le roi de Babylone fit égorger à Ribla les fils de Sédécias en sa présence; le roi de Babylone fit aussi égorger tous les grands de Juda.

lbb Klm jxs hdwhy yrx-lk ta:w w:ynye:l hlbr:b whyqdu ynb-ta lbb Klm jxsy:w 6

7 Puis il fit crever les yeux à Sédécias, et le fit lier de doubles chaînes d'airain, pour l'emmener à Babylone.

h:lbb w:ta ayb:l Mytsxn:b wh:roay:w rwe whyqdu ynye-ta:w 7

8 Les Caldéens brûlèrent aussi par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et ils démolirent les murailles de Jérusalem.

wutn Mlswry twmx-ta:w sa:b Mydvk:h wprv Me:h tyb-ta:w Klm:h tyb-ta:w 8

9 Puis Nébuzar-Adan, chef des gardes, transporta à Babylone le reste du peuple qui était demeuré dans la ville, ceux qui s'étaient rendus à lui, et le reste du peuple.

lbb Myxbj-br Nda-rzwbn hlgh Myrasn:h Me:h rty ta:w w:yle wlpn rsa Mylpn:h-ta:w rye:b Myrasn:h Me:h rty ta:w 9

10 Mais Nébuzar-Adan, chef des gardes, laissa dans le pays de Juda quelques gens des plus pauvres, ceux qui n'avaient rien; et en ce jour-là il leur donna des vignes et des champs.

awh:h Mwy:b Mybgy:w Mymrk Mh:l Nty:w hdwhy Ura:b Myxbj-br Ndarzwbn ryash hmwam Mh:l-Nya rsa Myld:h Me:h-Nm:w 10

11 ¶ Or Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait donné ordre en ces termes, à Nébuzar-Adan, chef des gardes, au sujet de Jérémie:

rma:l Myxbj-br Ndarzwbn dy:b whymry-le lbb-Klm ruardkwbn wuy:w 11

12 Prends-le, et aie soin de lui, et ne lui fais aucun mal; mais traite-le comme il te le dira.

w:me hve Nk K:yla rbdy rsa:k Ma yk er hmwam w:l vet-la:w w:yle Myv K:ynye:w wn:xq 12

13 Nébuzar-Adan, chef des gardes, avec Nébushazban, chef des eunuques, et Nergal-Sharéetser, chef des mages, et tous les principaux du roi de Babylone,

lbb-Klm ybr lk:w gm-br rua-rv lgrn:w oyro-br Nbzswbn:w Myxbj-br Ndarzwbn xlsy:w 13

14 Envoyèrent donc chercher Jérémie dans la cour de la prison, et le remirent à Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, pour le conduire dans sa maison; ainsi il demeura au milieu du peuple.

Me:h Kwt:b bsy:w tyb:h-la wh:auwh:l Nps-Nb Mqyxa-Nb whyldg-la w:ta wnty:w hrjm:h rux:m whymry-ta wxqy:w wxlsy:w 14

15 La parole de l'Éternel fut adressée en ces termes à Jérémie, pendant qu'il était enfermé dans la cour de la prison:

rma:l hrjm:h rux:b rwue w:tyh:b hwhy-rbd hyh whymry-la:w 15

16 Va, et parle à Ébed-Mélec, l'Éthiopien, et lui dis: Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici je vais faire venir sur cette ville les choses que j'ai annoncées, pour son malheur et non pour son bien, et elles seront accomplies en ce jour-là, en ta présence.

awh:h Mwy:b K:ynp:l wyh:w hbwj:l al:w her:l taz:h rye:h-la y:rbd-ta ybm yn:nh larvy yhla twabu hwhy rma-hk rma:l yswk:h Klm-dbe:l trma:w Kwlh 16

17 Mais je te délivrerai en ce jour-là, dit l'Éternel, et tu ne seras pas livré entre les mains des hommes que tu crains.

Mh:ynp:m rwgy hta-rsa Mysna:h dy:b Ntnt al:w hwhy-Man awh:h-Mwy:b K:ytluh:w 17

18 Car je te ferai certainement échapper, et tu ne tomberas point par l'épée; mais tu auras ta vie pour butin, parce que tu as eu confiance en moi, dit l'Éternel.

hwhy-Man y:b txjb-yk lls:l K:spn K:l htyh:w lpt al brx:b:w K:jlma jlm yk 18