Chapitre 5
1 ¶ Parcourez les rues de Jérusalem; regardez, et considérez, et informez-vous dans les places, si vous trouvez un homme, s'il y en a un qui fasse ce qui est droit, qui cherche la vérité, et je pardonne à la ville.
h:l xloa:w hnwma sqbm jpsm hve sy-Ma sya waumt-Ma h:ytwbwxr:b wsqb:w wed:w an-war:w Mlswry twuwx:b wjjws 1
2 Même s'ils disent: L'Éternel est vivant! c'est faussement qu'ils jurent.
websy rqs:l Nk:l wrmay hwhy-yx Ma:w 2
3 Éternel! n'est-ce pas à la fidélité que tes yeux regardent? Tu les frappes, et ils n'éprouvent pas de douleur; tu les consumes, et ils ne veulent pas recevoir instruction. Ils ont endurci leurs faces plus qu'un rocher; ils refusent de se convertir.
bws:l wnam elo:m Mh:ynp wqzx rowm txq wnam M:tylk wlx-al:w M:ta htykh hnwma:l awl:h K:ynye hwhy 3
4 Je disais: mais ce ne sont que les petits; ils se montrent insensés, parce qu'ils ne connaissent pas la voie de l'Éternel, le droit de leur Dieu.
Mh:yhla jpsm hwhy Krd wedy al yk wlawn Mh Myld-Ka ytrma yna:w 4
5 J'irai donc vers les grands et je leur parlerai; car eux, ils connaissent la voie de l'Éternel, le droit de leur Dieu. Mais, eux aussi, ils ont brisé le joug, rompu les liens!
twrowm wqtn le wrbs wdxy hmh Ka Mh:yhla jpsm hwhy Krd wedy hmh yk M:twa hrbda:w Myldg:h-la y:l-hkla 5
6 C'est pourquoi le lion de la forêt les tue; le loup du désert les ravage; le léopard est au guet contre leurs villes; quiconque en sortira sera dévoré. Car leurs rébellions se sont multipliées, leurs infidélités se sont renforcées.
Mh:ytwbsm wmue Mh:yesp wbr yk Prjy hnh:m auwy:h-lk Mh:yre-le dqs rmn M:ddsy twbre baz rey:m hyra M:kh Nk-le 6
7 Pourquoi te pardonnerais-je? Tes fils m'ont abandonné, et ils jurent par ce qui n'est pas dieu; je les ai rassasiés, et ils ont commis adultère; ils se pressent en foule dans la maison de la prostituée.
wddgty hnwz tyb:w wpany:w M:twa ebva:w Myhla al:b websy:w yn:wbze K:ynb K:l-xwloa taz:l ya 7
8 Ils sont comme des chevaux bien nourris, qui courent çà et là; ils hennissent chacun après la femme de son prochain.
wlhuy wh:er tsa-la sya wyh Myksm Mynzym Myowo 8
9 Ne punirais-je point ces choses-là, dit l'Éternel, et mon âme ne se vengerait-elle pas d'une telle nation?
y:spn Mqntt al hz:k-rsa ywg:b Ma:w hwhy-Man dqpa-awl hla-le:h 9
10 ¶ Montez sur ses murailles, et renversez-les! Mais ne détruisez pas entièrement. Otez ses sarments, car ils ne sont pas à l'Éternel!
hmh hwhy:l awl yk h:ytwsyjn wryoh wvet-la hlk:w wtxs:w h:ytwrs:b wle 10
11 Car la maison d'Israël et la maison de Juda ont agi très perfidement envers moi, dit l'Éternel.
hwhy-Man hdwhy tyb:w larvy tyb y:b wdgb dwgb yk 11
12 Ils ont renié l'Éternel, et ils ont dit: "Ce n'est pas lui! et le mal ne viendra pas sur nous; nous ne verrons ni l'épée ni la famine.
harn awl ber:w brx:w her wn:yle awbt-al:w awh-al wrmay:w hwhy:b wsxk 12
13 Les prophètes ne sont que du vent; il n'y a point d'oracle en eux; qu'il leur soit fait ainsi!"
Mh:l hvey hk Mh:b Nya rbd:h:w xwr:l wyhy Myaybn:h:w 13
14 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel, le Dieu des armées: Parce que vous avez prononcé cette parole, voici, je fais de mes paroles dans ta bouche un feu, et de ce peuple du bois, et ce feu les consumera.
M:tlka:w Myue hz:h Me:h:w sa:l K:yp:b y:rbd Ntn yn:nh hz:h rbd:h-ta Mk:rbd Ney twabu yhla hwhy rma-hk Nk:l 14
15 Voici, je fais venir de loin une nation contre vous, maison d'Israël, dit l'Éternel; c'est une nation puissante, une nation ancienne, une nation dont tu ne sauras point la langue, et tu n'entendras point ce qu'elle dira.
rbdy-hm emst al:w w:nsl edt-al ywg awh Mlwe:m ywg awh Ntya ywg hwhy-Man larvy tyb qxrm:m ywg Mk:yle aybm yn:nh 15
16 Son carquois est comme un tombeau ouvert; tous, ils sont vaillants.
Myrwbg M:lk xwtp rbq:k w:tpsa 16
17 Elle dévorera ta moisson et ton pain; elle dévorera tes fils et tes filles; elle dévorera tes brebis et tes boeufs; elle dévorera ta vigne et ton figuier; elle détruira par l'épée tes villes fortes dans lesquelles tu te confies.
brx:b hnh:b xjwb hta rsa K:yrubm yre ssry K:tnat:w K:npg lkay K:rqb:w K:nau lkay K:ytwnb:w K:ynb wlkay K:mxl:w K:ryuq lka:w 17
18 Toutefois, même en ces jours-là, dit l'Éternel, je ne vous achèverai pas entièrement.
hlk Mk:ta hvea-al hwhy-Man hmh:h Mymy:b Mg:w 18
19 Et il arrivera que vous direz: Pourquoi l'Éternel notre Dieu nous a-t-il fait toutes ces choses? Tu leur diras: Comme vous m'avez abandonné, et que vous avez servi les dieux de l'étranger dans votre pays, ainsi servirez-vous les étrangers dans un pays qui ne sera pas à vous.
Mk:l al Ura:b Myrz wdbet Nk Mk:ura:b rkn yhla wdbet:w y:twa Mtbze rsa:k Mh:yla trma:w hla-lk-ta wn:l wn:yhla hwhy hve hm txt wrmat yk hyh:w 19
20 ¶ Faites savoir ceci à la maison de Jacob, publiez-le en Juda, et dites:
rma:l hdwhy:b h:weymsh:w bqey tyb:b taz wdygh 20
21 Écoutez donc ceci, peuple insensé et dépourvu de sens, qui avez des yeux et ne voyez point, des oreilles et n'entendez point.
wemsy al:w Mh:l Mynza wary al:w Mh:l Mynye bl Nya:w lko Me taz an-wems 21
22 Ne me craindrez-vous pas, dit l'Éternel, ne tremblerez-vous pas devant moi, qui ai posé le sable pour limite à la mer, borne éternelle qu'elle ne passera point? Ses vagues s'agitent, mais elles sont impuissantes; elles grondent, mais elles ne la passeront point.
wh:nrbey al:w w:ylg wmh:w wlkwy al:w wsegty:w wh:nrbey al:w Mlwe-qx My:l lwbg lwx ytmv-rsa wlyxt al ynp:m Ma hwhy-Man waryt-al y:twa:h 22
23 Mais ce peuple a un coeur rétif et rebelle; ils reculent, ils s'en vont;
wkly:w wro hrwm:w rrwo bl hyh hz:h Me:l:w 23
24 Ils ne disent pas dans leur coeur: Craignons donc l'Éternel, notre Dieu, qui donne la pluie de la première et de la dernière saison, et nous garde les semaines ordonnées pour la moisson.
wn:l-rmsy ryuq twqx twebs w:te:b swqlm:w hry:w Msg Ntn:h wn:yhla hwhy-ta an aryn M:bbl:b wrma-al:w 24
25 ¶ Vos iniquités ont détourné tout cela; vos péchés retiennent loin de vous le bien.
Mk:m bwj:h wenm Mk:ytwajx:w hla-wjh Mk:ytwnwe 25
26 Car il s'est trouvé dans mon peuple des méchants, qui épient comme l'oiseleur qui tend des lacets; ils dressent des pièges mortels, et prennent des hommes.
wdkly Mysna tyxsm wbyuh Myswqy Ks:k rwsy Myesr y:me:b waumn-yk 26
27 Comme une cage est remplie d'oiseaux, ainsi leurs maisons sont remplies de fraude; aussi sont-ils devenus grands et riches.
wrysey:w wldg Nk-le hmrm Myalm Mh:ytb Nk Pwe alm bwlk:k 27
28 Ils sont engraissés, ils sont brillants; ils ont surpassé tout mal, ils ne jugent point la cause, la cause de l'orphelin, et ils prospèrent; ils ne font pas droit aux pauvres.
wjps al Mynwyba jpsm:w wxyluy:w Mwty Nyd wnd-al Nyd er-yrbd wrbe Mg wtse wnms 28
29 Ne punirais-je point ces choses-là, dit l'Éternel? mon âme ne se vengerait-elle pas d'une telle nation?
y:spn Mqntt al hz:k-rsa ywg:b Ma hwhy-Man dqpa-al hla-le:h 29
30 Une chose étonnante, horrible, se fait dans le pays:
Ura:b htyhn hrwres:w hms 30
31 Les prophètes prophétisent le mensonge, et les sacrificateurs dominent par leur moyen, et mon peuple a pris plaisir à cela! Que ferez-vous donc quand viendra la fin?
h:tyrxa:l wvet-hm:w Nk wbha y:me:w Mh:ydy-le wdry Mynhk:h:w rqs:b-wabn Myaybn:h 31