Chapitre 10

1 ¶ Mon âme a pris en dégoût la vie; je laisserai aller ma plainte, je parlerai dans l'amertume de mon âme.

y:spn rm:b hrbda y:xyv y:le hbzea yyx:b y:spn hjqn 1

2 Je dirai à Dieu: Ne me condamne point; fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie.

yn:byrt-hm le yn:eydwh yn:eysrt-la hwla-la rma 2

3 Peux-tu te plaire à accabler, à repousser l'oeuvre de tes mains, et à éclairer les desseins des méchants?

tepwh Myesr tue-le:w K:ypk eygy oamt-yk qset-yk K:l bwj:h 3

4 As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voient les mortels?

hart swna twar:k-Ma K:l rvb ynye:h 4

5 Tes jours sont-ils comme les jours des mortels? Tes années sont-elles comme les jours des humains?

rbg ymy:k K:ytwns-Ma K:ymy swna ymy:k:h 5

6 Pour que tu fasses la recherche de mon iniquité et l'enquête de mon péché,

swrdt y:tajx:l:w y:nwe:l sqbt-yk 6

7 Quoique tu saches que je ne suis pas coupable, et que nul ne peut me délivrer de ta main.

lyum K:dy:m Nya:w esra al-yk K:ted-le 7

8 ¶ Tes mains m'ont formé et m'ont fait tout entier. Et tu me détruirais!

yn:elbt:w bybo dxy yn:wvey:w yn:wbue K:ydy 8

9 Souviens-toi donc que tu m'as formé comme de l'argile, et tu me ferais rentrer dans la poussière!

yn:byst rpe-la:w yn:tyve rmx:k-yk an-rkz 9

10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait, et caillé comme un fromage?

yn:aypqt hnbg:k:w yn:kytt blx:k al:h 10

11 Tu m'as revêtu de peau et de chair, et tu m'as composé d'os et de nerfs.

yn:kkot Mydyg:w twmue:b:w yn:syblt rvb:w rwe 11

12 Tu m'as comblé de vie et de grâces, et ta providence a gardé mon souffle.

y:xwr hrms K:tdqp:w yd:me tyve dox:w Myyx 12

13 Et voici ce que tu me réservais en ton coeur! Et voici, je le vois, ce qui était dans ta pensée:

K:me taz-yk ytedy K:bbl:b tnpu hla:w 13

14 ¶ Si je péchais, tu le remarquerais, et tu ne m'absoudrais pas de ma faute;

yn:qnt al y:nwe:m:w yn:trms:w ytajx-Ma 14

15 Si j'étais méchant, malheur à moi! Si j'étais juste, je n'en lèverais pas la tête plus haut, je serais rassasié d'ignominie et spectateur de ma propre misère.

y:yne har:w Nwlq ebv y:sar ava-al ytqdu:w y:l ylla ytesr-Ma 15

16 Si je redressais la tête, tu me donnerais la chasse comme à un lion, et tu multiplierais tes exploits contre moi;

y:b-alptt bst:w yn:dwut lxs:k hagy:w 16

17 Tu produirais de nouveaux témoins contre moi, tu redoublerais de colère à mon égard, tes bataillons se renouvelleraient contre moi.

y:me abu:w twpylx yd:me K:vek brt:w y:dgn K:yde sdxt 17

18 Mais pourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mère? J'eusse expiré, et aucun oeil ne m'aurait vu!

yn:art-al Nye:w ewga yn:tauh Mxr:m hm:l:w 18

19 Je serais comme n'ayant pas été; j'aurais été porté du sein maternel au tombeau!

lbwa rbq:l Njb:m hyha ytyyh-al rsa:k 19

20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il me laisse! Qu'il éloigne sa main de moi, et que je respire un peu!

jem hgylba:w yn:m:m tysy ldxy ymy jem-al:h 20

21 Avant que j'aille, pour n'en plus revenir, dans la terre des ténèbres et de l'ombre de la mort;

twmlu:w Ksx Ura-la bwsa al:w Kla Mrj:b 21

22 Terre obscure comme la nuit, où règnent l'ombre de la mort et le chaos, où la lumière est comme la nuit!

lpa-wmk ept:w Myrdo al:w twmlu lpa wmk htpye Ura 22