Chapitre 13

1 ¶ Voici, mon oeil a vu tout cela; mon oreille l'a entendu et compris;

h:l Nbt:w y:nza hems y:nye htar lk-Nh 1

2 Ce que vous savez, je le sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.

Mk:m ykna lpn-al yna-Mg ytedy Mk:ted:k 2

3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider auprès de Dieu.

Upxa la-la xkwh:w rbda yds-la yna Mlwa 3

4 Mais vous, vous êtes des inventeurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins de néant.

Mk:lk lla yapr rqs-ylpj Mta Mlwa:w 4

5 Puissiez-vous demeurer dans le silence, et que ce soit là votre sagesse!

hmkx:l Mk:l yht:w Nwsyrxt srxh Nty-ym 5

6 Écoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.

wbysqh ytpv twbr:w y:txkwt an-wems 6

7 Tiendrez-vous des discours injustes en faveur de Dieu? Et, pour le défendre, direz-vous des mensonges?

hymr wrbdt w:l:w hlwe wrbdt la:l:h 7

8 Ferez-vous acception de personnes en sa faveur? Prétendrez-vous plaider pour Dieu?

Nwbyrt la:l-Ma Nwavt w:ynp:h 8

9 Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? Comme on trompe un homme, le tromperez-vous?

w:b wltht swna:b lth:k-Ma Mk:ta rqxy-yk bwj:h 9

10 Certainement, il vous reprendra, si secrètement vous faites acception de personnes.

Nwavt Mynp rto:b-Ma Mk:ta xykwy xkwh 10

11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point, et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?

Mk:yle lpy w:dxp:w Mk:ta tebt w:tav al:h 11

12 Vos réminiscences sont des sentences de cendre, vos remparts sont des remparts de boue!

Mk:ybg rmx-ybg:l rpa-ylsm Mk:ynrkz 12

13 ¶ Taisez-vous, laissez-moi; je veux parler, et qu'il m'arrive ce qui pourra.

hm y:le rbey:w yna-hrbda:w yn:m:m wsyrxh 13

14 Pourquoi prendrais-je ma chair dans mes dents? Non, j'exposerai ma vie.

y:pk:b Myva y:spn:w yns:b y:rvb ava hm-le 14

15 Quand même il me tuerait, je ne cesserai d'espérer en Lui. Du moins, je maintiendrai ma conduite devant lui.

xykwa w:ynp-la ykrd-Ka lxya al yn:ljqy Nh 15

16 Et cela me tournera à salut; car un hypocrite ne peut se tenirdevant lui.

awby Pnx w:ynp:l al-yk hewsy:l y:l-awh-Mg 16

17 Écoutez, écoutez mes paroles, prêtez l'oreille à mes déclarations.

Mk:ynza:b y:twxa:w y:tlm ewms wems 17

18 Voici, j'ai préparé ma cause. Je sais que je serai justifié.

qdua yna-yk ytedy jpsm ytkre an-hnh 18

19 Quelqu'un plaidera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je meurs.

ewga:w syrxa hte-yk yd:me byry awh-ym 19

20 Seulement, ne me fais point deux choses, et alors je ne me cacherai pas loin de ta face:

rtoa al K:ynp:m za yd:me vet-la Myts-Ka 20

21 Éloigne ta main de moi, et que ta terreur ne me trouble point.

yn:tebt-la K:tma:w qxrh y:le:m K:pk 21

22 Puis, appelle-moi et je répondrai. Ou bien, que je parle, et tu me répliqueras.

yn:bysh:w rbda-wa hnea ykna:w arq:w 22

23 ¶ Combien ai-je commis d'iniquités et de péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché.

yn:edh y:tajx:w y:esp twajx:w twnwe y:l hm:k 23

24 Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?

K:l bywa:l yn:bsxt:w rytot K:ynp-hm:l 24

25 Veux-tu effrayer une feuille que le vent emporte, et poursuivre une paille desséchée?

Pdrt sby sq-ta:w Uwret Pdn hle:h 25

26 Pour que tu écrives contre moi d'amers arrêts, et que tu me fasses recevoir la peine des péchés de ma jeunesse;

yrwen twnwe yn:syrwt:w twrrm y:le btkt-yk 26

27 Pour que tu mettes mes pieds dans des ceps, que tu épies tous mes chemins, et que tu traces une limite autour de la plante de mes pieds;

hqxtt ylgr ysrs-le ytwxra-lk rwmst:w ylgr do:b Mvt:w 27

28 Et ce corps se détruit comme du bois vermoulu, comme un vêtement que la teigne a rongé.

se w:lka dgb:k hlby bqr:k awh:w 28