Chapitre 13
1 ¶ Voici, mon oeil a vu tout cela; mon oreille l'a entendu et compris;
h:l Nbt:w y:nza hems y:nye htar lk-Nh 1
2 Ce que vous savez, je le sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.
Mk:m ykna lpn-al yna-Mg ytedy Mk:ted:k 2
3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider auprès de Dieu.
Upxa la-la xkwh:w rbda yds-la yna Mlwa 3
4 Mais vous, vous êtes des inventeurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins de néant.
Mk:lk lla yapr rqs-ylpj Mta Mlwa:w 4
5 Puissiez-vous demeurer dans le silence, et que ce soit là votre sagesse!
hmkx:l Mk:l yht:w Nwsyrxt srxh Nty-ym 5
6 Écoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
wbysqh ytpv twbr:w y:txkwt an-wems 6
7 Tiendrez-vous des discours injustes en faveur de Dieu? Et, pour le défendre, direz-vous des mensonges?
hymr wrbdt w:l:w hlwe wrbdt la:l:h 7
8 Ferez-vous acception de personnes en sa faveur? Prétendrez-vous plaider pour Dieu?
Nwbyrt la:l-Ma Nwavt w:ynp:h 8
9 Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? Comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
w:b wltht swna:b lth:k-Ma Mk:ta rqxy-yk bwj:h 9
10 Certainement, il vous reprendra, si secrètement vous faites acception de personnes.
Nwavt Mynp rto:b-Ma Mk:ta xykwy xkwh 10
11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point, et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
Mk:yle lpy w:dxp:w Mk:ta tebt w:tav al:h 11
12 Vos réminiscences sont des sentences de cendre, vos remparts sont des remparts de boue!
Mk:ybg rmx-ybg:l rpa-ylsm Mk:ynrkz 12
13 ¶ Taisez-vous, laissez-moi; je veux parler, et qu'il m'arrive ce qui pourra.
hm y:le rbey:w yna-hrbda:w yn:m:m wsyrxh 13
14 Pourquoi prendrais-je ma chair dans mes dents? Non, j'exposerai ma vie.
y:pk:b Myva y:spn:w yns:b y:rvb ava hm-le 14
15 Quand même il me tuerait, je ne cesserai d'espérer en Lui. Du moins, je maintiendrai ma conduite devant lui.
xykwa w:ynp-la ykrd-Ka lxya al yn:ljqy Nh 15
16 Et cela me tournera à salut; car un hypocrite ne peut se tenirdevant lui.
awby Pnx w:ynp:l al-yk hewsy:l y:l-awh-Mg 16
17 Écoutez, écoutez mes paroles, prêtez l'oreille à mes déclarations.
Mk:ynza:b y:twxa:w y:tlm ewms wems 17
18 Voici, j'ai préparé ma cause. Je sais que je serai justifié.
qdua yna-yk ytedy jpsm ytkre an-hnh 18
19 Quelqu'un plaidera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je meurs.
ewga:w syrxa hte-yk yd:me byry awh-ym 19
20 Seulement, ne me fais point deux choses, et alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
rtoa al K:ynp:m za yd:me vet-la Myts-Ka 20
21 Éloigne ta main de moi, et que ta terreur ne me trouble point.
yn:tebt-la K:tma:w qxrh y:le:m K:pk 21
22 Puis, appelle-moi et je répondrai. Ou bien, que je parle, et tu me répliqueras.
yn:bysh:w rbda-wa hnea ykna:w arq:w 22
23 ¶ Combien ai-je commis d'iniquités et de péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché.
yn:edh y:tajx:w y:esp twajx:w twnwe y:l hm:k 23
24 Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
K:l bywa:l yn:bsxt:w rytot K:ynp-hm:l 24
25 Veux-tu effrayer une feuille que le vent emporte, et poursuivre une paille desséchée?
Pdrt sby sq-ta:w Uwret Pdn hle:h 25
26 Pour que tu écrives contre moi d'amers arrêts, et que tu me fasses recevoir la peine des péchés de ma jeunesse;
yrwen twnwe yn:syrwt:w twrrm y:le btkt-yk 26
27 Pour que tu mettes mes pieds dans des ceps, que tu épies tous mes chemins, et que tu traces une limite autour de la plante de mes pieds;
hqxtt ylgr ysrs-le ytwxra-lk rwmst:w ylgr do:b Mvt:w 27
28 Et ce corps se détruit comme du bois vermoulu, comme un vêtement que la teigne a rongé.
se w:lka dgb:k hlby bqr:k awh:w 28