Chapitre 2

1 ¶ Or, il arriva un jour que les fils de Dieu étant venus se présenter devant l'Éternel, Satan vint aussi au milieu d'eux, se présenter devant l'Éternel,

hwhy-le buyth:l M:kt:b Njv:h-Mg awby:w hwhy-le buyth:l Myhla:h ynb waby:w Mwy:h yhy:w 1

2 Et l'Éternel dit à Satan: D'où viens-tu? Et Satan répondit à l'Éternel, et dit: De courir çà et là sur la terre et de m'y promener.

h:b Klhth:m:w Ura:b js:m rmay:w hwhy-ta Njv:h Ney:w abt hz:m ya Njv:h-la hwhy rmay:w 2

3 Et l'Éternel dit à Satan: As-tu remarqué mon serviteur Job? Il n'y en a pas comme lui sur la terre, intègre, droit, craignant Dieu, et se détournant du mal. Il tient encore ferme dans son intégrité, et tu m'as excité à le ruiner sans motif.

Mnx w:elb:l w:b yn:tyot:w w:tmt:b qyzxm wn:de:w er:m ro:w Myhla ary rsy:w Mt sya Ura:b wh:mk Nya yk bwya y:dbe-la K:bl tmv:h Njv:h-la hwhy rmay:w 3

4 Et Satan répondit à l'Éternel et dit: Peau pour peau! Tout ce que l'homme possède, il le donne pour sa vie.

w:spn deb Nty sya:l rsa lk:w rwe-deb rwe rmay:w hwhy-ta Njv:h Ney:w 4

5 Mais étends ta main, et touche à ses os et à sa chair; et tu verras s'il ne te renie pas en face!

K:krby K:ynp-la al-Ma w:rvb-la:w w:mue-la eg:w K:dy an-xls Mlwa 5

6 Et l'Éternel dit à Satan: Voici, il est en ta main; seulement respecte sa vie.

rms w:spn-ta Ka K:dy:b w:nh Njv:h-la hwhy rmay:w 6

7 ¶ Et Satan sortit de devant la face de l'Éternel; et il frappa Job d'un ulcère malin, depuis la plante des pieds jusqu'au sommet de la tête.

w:dqdq de w:lgr Pk:m er Nyxs:b bwya-ta Ky:w hwhy ynp ta:m Njv:h auy:w 7

8 Et Job prit un tesson pour se gratter, et il était assis dans la cendre.

rpa:h-Kwt:b bsy awh:w w:b drgth:l vrx w:l-xqy:w 8

9 Et sa femme lui dit: Tu tiens ferme encore dans ton intégrité! Renie Dieu, et meurs!

tm:w Myhla Krb K:tmt:b qyzxm K:de w:tsa w:l rmat:w 9

10 Et il lui dit: Tu parles comme une femme insensée! Nous recevons le bien de la part de Dieu, et nous ne recevrions pas le mal! En tout cela, Job ne pécha point par ses lèvres.

w:ytpv:b bwya ajx-al taz-lk:b lbqn al er:h-ta:w Myhla:h ta:m lbqn bwj:h-ta Mg yrbdt twlbn:h txa rbd:k h:yla rmay:w 10

11 ¶ Et trois amis de Job, Éliphaz, de Théman, Bildad, de Shuach, Tsophar, de Naama, ayant appris tous les maux qui lui étaient arrivés, partirent chacun de leur pays, et convinrent ensemble d'un jour pour venir lui faire leurs condoléances et le consoler.

w:mxn:l:w w:l-dwn:l awb:l wdxy wdewy:w ytmen:h rpwu:w yxws:h ddlb:w ynmyt:h zpyla w:mqm:m sya waby:w w:yle hab:h taz:h her:h-lk ta bwya yer tsls wemsy:w 11

12 Et, ayant de loin levé les yeux, ils ne le reconnurent pas; alors ils élevèrent la voix et ils pleurèrent; et ils déchirèrent leur manteau, et ils jetèrent de la poussière vers le ciel, au-dessus de leur tête.

h:myms:h Mh:ysar-le rpe wqrzy:w w:lem sya werqy:w wkby:w M:lwq wavy:w wh:rykh al:w qwxr:m Mh:ynye-ta wavy:w 12

13 Puis ils restèrent assis à terre avec lui, sept jours et sept nuits, et aucun d'eux ne lui dit une parole, car ils voyaient que sa douleur était fort grande.

dam bak:h ldg-yk war yk rbd w:yla rbd-Nya:w twlyl tebs:w Mymy tebs Ura:l w:ta wbsy:w 13