Chapitre 22
1 ¶ Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
rmay:w ynmt:h zpyla Ney:w 1
2 L'homme est-il utile à Dieu?
lykvm wm:yle Nkoy-yk rbg-Nkoy la:l:h 2
3 C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
K:ykrd Mtt-yk eub-Ma:w qdut yk yds:l Upx:h 3
4 Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
jpsm:b K:me awby K:xyky K:tary:m:h 4
5 ¶ Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
K:ytnwe:l Uq-Nya:w hbr K:ter al:h 5
6 Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
jyspt Mymwre ydgb:w Mnx K:yxa lbxt-yk 6
7 Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
Mxl-enmt ber:m:w hqst Pye Mym-al 7
8 Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
h:b bsy Mynp awvn:w Ura:h w:l ewrz sya:w 8
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
akdy Mymty twerz:w Mqyr txls twnmla 9
10 C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
Matp dxp K:lhby:w Myxp K:ytwbybo Nk-le 10
11 Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
K:okt Mym-teps:w hart-al Ksx-wa 11
12 Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
wmr-yk Mybkwk sar har:w Myms hbg hwla-al:h 12
13 Et tu as dit: "Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
jwpsy lpre deb:h la edy-hm trma:w 13
14 Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux."
Klhty Myms gwx:w hary al:w w:l-rto Mybe 14
15 ¶ Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
Nwa-ytm wkrd rsa rmst Mlwe xra:h 15
16 Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
M:dwoy quwy rhn te-al:w wjmq-rsa 16
17 Qui disaient à Dieu: "Éloigne-toi de nous!" Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
wm:l yds lepy-hm:w wn:m:m rwo la:l Myrma:h 17
18 Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants!)
yn:m hqxr Myesr tue:w bwj Mh:ytb alm awh:w 18
19 Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
wm:l-gely yqn:w wxmvy:w Myqydu wary 19
20 "Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait."
sa hlka M:rty:w wn:myq dxkn al-Ma 20
21 ¶ Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
hbwj K:tawbt Mh:b Mls:w w:me an-Nkoh 21
22 Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton coeur.
K:bbl:b w:yrma Myv:w hrwt w:yp:m an-xq 22
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
K:lha:m hlwe qyxrt hnbt yds-de bwst-Ma 23
24 Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
rypwa Mylxn rwu:b:w rub rpe-le-tys:w 24
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
K:l twpewt Pok:w K:yrub yds hyh:w 25
26 Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
K:ynp hwla-la avt:w gnett yds-le za-yk 26
27 Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes voeux.
Mlst K:yrdn:w K:emsy:w w:yla rytet 27
28 Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
rwa hgn K:ykrd-le:w K:l Mqy:w rmwa-rzgt:w 28
29 Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
eswy Mynye xs:w hwg rmat:w wlypsh-yk 29
30 Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.
K:ypk rb:b jlmn:w yqn-ya jlmy 30