Chapitre 22

1 ¶ Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:

rmay:w ynmt:h zpyla Ney:w 1

2 L'homme est-il utile à Dieu?

lykvm wm:yle Nkoy-yk rbg-Nkoy la:l:h 2

3 C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?

K:ykrd Mtt-yk eub-Ma:w qdut yk yds:l Upx:h 3

4 Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?

jpsm:b K:me awby K:xyky K:tary:m:h 4

5 ¶ Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?

K:ytnwe:l Uq-Nya:w hbr K:ter al:h 5

6 Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.

jyspt Mymwre ydgb:w Mnx K:yxa lbxt-yk 6

7 Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.

Mxl-enmt ber:m:w hqst Pye Mym-al 7

8 Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.

h:b bsy Mynp awvn:w Ura:h w:l ewrz sya:w 8

9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.

akdy Mymty twerz:w Mqyr txls twnmla 9

10 C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,

Matp dxp K:lhby:w Myxp K:ytwbybo Nk-le 10

11 Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.

K:okt Mym-teps:w hart-al Ksx-wa 11

12 Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!

wmr-yk Mybkwk sar har:w Myms hbg hwla-al:h 12

13 Et tu as dit: "Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?

jwpsy lpre deb:h la edy-hm trma:w 13

14 Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux."

Klhty Myms gwx:w hary al:w w:l-rto Mybe 14

15 ¶ Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,

Nwa-ytm wkrd rsa rmst Mlwe xra:h 15

16 Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,

M:dwoy quwy rhn te-al:w wjmq-rsa 16

17 Qui disaient à Dieu: "Éloigne-toi de nous!" Et que leur avait fait le Tout-Puissant?

wm:l yds lepy-hm:w wn:m:m rwo la:l Myrma:h 17

18 Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants!)

yn:m hqxr Myesr tue:w bwj Mh:ytb alm awh:w 18

19 Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:

wm:l-gely yqn:w wxmvy:w Myqydu wary 19

20 "Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait."

sa hlka M:rty:w wn:myq dxkn al-Ma 20

21 ¶ Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.

hbwj K:tawbt Mh:b Mls:w w:me an-Nkoh 21

22 Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton coeur.

K:bbl:b w:yrma Myv:w hrwt w:yp:m an-xq 22

23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,

K:lha:m hlwe qyxrt hnbt yds-de bwst-Ma 23

24 Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,

rypwa Mylxn rwu:b:w rub rpe-le-tys:w 24

25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.

K:l twpewt Pok:w K:yrub yds hyh:w 25

26 Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.

K:ynp hwla-la avt:w gnett yds-le za-yk 26

27 Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes voeux.

Mlst K:yrdn:w K:emsy:w w:yla rytet 27

28 Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.

rwa hgn K:ykrd-le:w K:l Mqy:w rmwa-rzgt:w 28

29 Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.

eswy Mynye xs:w hwg rmat:w wlypsh-yk 29

30 Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.

K:ypk rb:b jlmn:w yqn-ya jlmy 30