Chapitre 31
1 ¶ J'avais fait un accord avec mes yeux; et comment aurais-je regardé une vierge?
hlwtb-le Nnwbta hm:w ynye:l ytrk tyrb 1
2 Car quelle part Dieu m'aurait-il faite d'en haut, et quel héritage le Tout-Puissant m'aurait-il envoyé des cieux?
Mymrm:m yds tlxn:w lem:m hwla qlx hm:w 2
3 La calamité n'est-elle pas pour le pervers, et l'adversité pour ceux qui commettent l'iniquité?
Nwa ylep:l rkn:w lwe:l dya-al:h 3
4 Ne voit-il pas toute ma conduite, et ne compte-t-il pas tous mes pas?
rwpoy ydeu-lk:w ykrd hary awh-al:h 4
5 Si j'ai marché dans le mensonge, et si mon pied s'est hâté pour tromper,
y:lgr hmrm-le sxt:w aws-Me ytklh-Ma 5
6 Que Dieu me pèse dans des balances justes, et il reconnaîtra mon intégrité.
y:tmt hwla edy:w qdu-ynzam:b yn:lqsy 6
7 Si mes pas se sont détournés de la voie, et si mon coeur a suivi mes yeux, et si quelque souillure s'est attachée à mes mains,
Mwam qbd ypk:b:w y:bl Klh ynye rxa:w Krd:h ynm y:rsa hjt Ma 7
8 Que je sème et qu'un autre mange, et que mes rejetons soient déracinés!
wsrsy yauau:w lkay rxa:w herza 8
9 ¶ Si mon coeur a été séduit par quelque femme, et si j'ai fait le guet à la porte de mon prochain,
ytbra y:er xtp-le:w hsa-le y:bl htpn-Ma 9
10 Que ma femme broie le grain pour un autre, et que d'autres se penchent sur elle!
Nyrxa Nwerky h:yle:w y:tsa rxa:l Nxjt 10
11 Car c'est là une méchanceté préméditée, une iniquité punie par les juges.
Mylylp Nwe ayhw hmz awh-yk 11
12 C'est un feu qui dévore jusqu'à pleine destruction, qui eût ruiné tous mes biens dans leur racine.
srst y:tawbt-lk:b:w lkat Nwdba-de ayh sa yk 12
13 Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante, quand ils ont eu des contestations avec moi,
yd:me M:br:b y:tma:w y:dbe jpsm oama-Ma 13
14 Et que ferais-je, quand Dieu se lèvera, et quand il demandera compte, que lui répondrais-je?
wn:bysa hm dqpy-yk:w la Mwqy-yk hvea hm:w 14
15 Celui qui m'a fait dans le sein de ma mère, ne l'a-t-il pas fait aussi? Un même créateur ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel?
dxa Mxr:b wn:nky:w wh:ve yn:ve Njb:b-al:h 15
16 ¶ Si j'ai refusé aux pauvres leur demande, si j'ai laissé se consumer les yeux de la veuve,
hlka hnmla ynye:w Myld Upx:m enma-Ma 16
17 Si j'ai mangé seul mon morceau, et si l'orphelin n'en a point mangé,
hn:m:m Mwty lka-al:w y:db:l y:tp lka:w 17
18 Certes, dès ma jeunesse, il a grandi près de moi comme près d'un père, et dès le sein de ma mère, j'ai été le guide de la veuve,
hn:xna y:ma Njb:m:w ba:k yn:ldg yrwen:m yk 18
19 Si j'ai vu un homme périr faute de vêtement, et le pauvre manquer de couverture;
Nwyba:l twok Nya:w swbl ylb:m dbwa hara-Ma 19
20 Si ses reins ne m'ont pas béni, et s'il n'a pas été réchauffé par la toison de mes agneaux;
Mmxty yvbk zg:m:w wulx yn:wkrb al-Ma 20
21 Si j'ai levé ma main contre l'orphelin, parce que je me voyais appuyé à la porte;
y:trze res:b hara-yk y:dy Mwty-le ytwpynh-Ma 21
22 Que mon épaule tombe de ma nuque, et que mon bras soit cassé et séparé de l'os!
rbst hnq:m y:erza:w lwpt hmks:m y:ptk 22
23 Car la frayeur serait sur moi avec la calamité de Dieu, et je ne pourrais pas subsister devant sa majesté.
lkwa al w:tav:m:w la dya y:la dxp yk 23
24 ¶ Si j'ai mis dans l'or ma confiance, et si j'ai dit à l'or fin: Tu es ma sécurité;
y:xjbm ytrma Mtk:l:w y:lok bhz ytmv-Ma 24
25 Si je me suis réjoui de ce que ma fortune était grande, et de ce que ma main avait beaucoup acquis;
y:dy haum rybk-yk:w y:lyx br-yk xmva-Ma 25
26 Si, voyant le soleil briller et la lune s'avancer magnifique,
Klh rqy xry:w lhy yk rwa hara-Ma 26
27 Mon coeur a été secrètement séduit, et si ma main a envoyé des baisers
y:p:l y:dy qst:w y:bl rto:b tpy:w 27
28 (Ce qui est aussi une iniquité punie par le juge, car c'est un reniement du Dieu d'en haut);
lem:m la:l ytsxk-yk ylylp Nwe awh-Mg 28
29 Si je me suis réjoui du malheur de mon ennemi, si j'ai sauté de joie quand le mal l'a atteint
er w:aum-yk ytrreth:w y:anvm dyp:b xmva-Ma 29
30 (Je n'ai pas permis à ma langue de pécher en demandant sa mort dans des malédictions);
w:spn hla:b las:l y:kx ajx:l yttn-al:w 30
31 Si les gens de ma maison n'ont pas dit: "Où y a-t-il quelqu'un qui n'ait été rassasié de sa viande?"
ebvn al w:rvb:m Nty-ym y:lha ytm wrma al-Ma 31
32 (L'étranger ne passait pas la nuit dehors; j'ouvrais ma porte au voyageur);
xtpa xra:l ytld rg Nyly-al Uwx:b 32
33 ¶ Si j'ai caché, comme Adam, mes fautes; si j'ai enfermé mon crime dans mon sein,
y:nwe y:bx:b Nwmj:l yesp Mda:k ytyok-Ma 33
34 Parce que je craignais la foule et redoutais le mépris des familles, en sorte que je restais tranquille et n'osais franchir ma porte.
xtp aua-al Mda:w yn:txy twxpsm-zwb:w hbr Nwmh Uwrea yk 34
35 Oh! si quelqu'un m'écoutait! Voici ma signature: Que le Tout-Puissant me réponde, et que mon adversaire écrive son mémoire!
y:byr sya btk rpo:w yn:ney yds y:wt-Nh y:l ems y:l-Nty ym 35
36 Je jure que je le porterai sur mon épaule, je me l'attacherai comme une couronne,
y:l twrje wn:dnea wn:ava y:mks-le al-Ma 36
37 Je lui déclarerai le nombre de mes pas, je l'aborderai comme un prince.
wn:brqa dygn-wmk wn:dyga ydeu rpom 37
38 Si ma terre crie contre moi, et si mes sillons pleurent avec elle;
Nwykby h:ymlt dxy:w qezt y:tmda y:le-Ma 38
39 Si je mange ses fruits sans l'avoir payée, si je fais rendre l'âme à ses maîtres,
ytxph h:yleb spn:w Pok-ylb ytlka h:xk-Ma 39
40 Qu'elle produise de l'épine au lieu de froment, et l'ivraie au lieu d'orge! C'est ici la fin des paroles de Job.
bwya yrbd wmt hsab hrev-txt:w xwx auy hjx txt 40