Chapitre 31

1 ¶ J'avais fait un accord avec mes yeux; et comment aurais-je regardé une vierge?

hlwtb-le Nnwbta hm:w ynye:l ytrk tyrb 1

2 Car quelle part Dieu m'aurait-il faite d'en haut, et quel héritage le Tout-Puissant m'aurait-il envoyé des cieux?

Mymrm:m yds tlxn:w lem:m hwla qlx hm:w 2

3 La calamité n'est-elle pas pour le pervers, et l'adversité pour ceux qui commettent l'iniquité?

Nwa ylep:l rkn:w lwe:l dya-al:h 3

4 Ne voit-il pas toute ma conduite, et ne compte-t-il pas tous mes pas?

rwpoy ydeu-lk:w ykrd hary awh-al:h 4

5 Si j'ai marché dans le mensonge, et si mon pied s'est hâté pour tromper,

y:lgr hmrm-le sxt:w aws-Me ytklh-Ma 5

6 Que Dieu me pèse dans des balances justes, et il reconnaîtra mon intégrité.

y:tmt hwla edy:w qdu-ynzam:b yn:lqsy 6

7 Si mes pas se sont détournés de la voie, et si mon coeur a suivi mes yeux, et si quelque souillure s'est attachée à mes mains,

Mwam qbd ypk:b:w y:bl Klh ynye rxa:w Krd:h ynm y:rsa hjt Ma 7

8 Que je sème et qu'un autre mange, et que mes rejetons soient déracinés!

wsrsy yauau:w lkay rxa:w herza 8

9 ¶ Si mon coeur a été séduit par quelque femme, et si j'ai fait le guet à la porte de mon prochain,

ytbra y:er xtp-le:w hsa-le y:bl htpn-Ma 9

10 Que ma femme broie le grain pour un autre, et que d'autres se penchent sur elle!

Nyrxa Nwerky h:yle:w y:tsa rxa:l Nxjt 10

11 Car c'est là une méchanceté préméditée, une iniquité punie par les juges.

Mylylp Nwe ayhw hmz awh-yk 11

12 C'est un feu qui dévore jusqu'à pleine destruction, qui eût ruiné tous mes biens dans leur racine.

srst y:tawbt-lk:b:w lkat Nwdba-de ayh sa yk 12

13 Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante, quand ils ont eu des contestations avec moi,

yd:me M:br:b y:tma:w y:dbe jpsm oama-Ma 13

14 Et que ferais-je, quand Dieu se lèvera, et quand il demandera compte, que lui répondrais-je?

wn:bysa hm dqpy-yk:w la Mwqy-yk hvea hm:w 14

15 Celui qui m'a fait dans le sein de ma mère, ne l'a-t-il pas fait aussi? Un même créateur ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel?

dxa Mxr:b wn:nky:w wh:ve yn:ve Njb:b-al:h 15

16 ¶ Si j'ai refusé aux pauvres leur demande, si j'ai laissé se consumer les yeux de la veuve,

hlka hnmla ynye:w Myld Upx:m enma-Ma 16

17 Si j'ai mangé seul mon morceau, et si l'orphelin n'en a point mangé,

hn:m:m Mwty lka-al:w y:db:l y:tp lka:w 17

18 Certes, dès ma jeunesse, il a grandi près de moi comme près d'un père, et dès le sein de ma mère, j'ai été le guide de la veuve,

hn:xna y:ma Njb:m:w ba:k yn:ldg yrwen:m yk 18

19 Si j'ai vu un homme périr faute de vêtement, et le pauvre manquer de couverture;

Nwyba:l twok Nya:w swbl ylb:m dbwa hara-Ma 19

20 Si ses reins ne m'ont pas béni, et s'il n'a pas été réchauffé par la toison de mes agneaux;

Mmxty yvbk zg:m:w wulx yn:wkrb al-Ma 20

21 Si j'ai levé ma main contre l'orphelin, parce que je me voyais appuyé à la porte;

y:trze res:b hara-yk y:dy Mwty-le ytwpynh-Ma 21

22 Que mon épaule tombe de ma nuque, et que mon bras soit cassé et séparé de l'os!

rbst hnq:m y:erza:w lwpt hmks:m y:ptk 22

23 Car la frayeur serait sur moi avec la calamité de Dieu, et je ne pourrais pas subsister devant sa majesté.

lkwa al w:tav:m:w la dya y:la dxp yk 23

24 ¶ Si j'ai mis dans l'or ma confiance, et si j'ai dit à l'or fin: Tu es ma sécurité;

y:xjbm ytrma Mtk:l:w y:lok bhz ytmv-Ma 24

25 Si je me suis réjoui de ce que ma fortune était grande, et de ce que ma main avait beaucoup acquis;

y:dy haum rybk-yk:w y:lyx br-yk xmva-Ma 25

26 Si, voyant le soleil briller et la lune s'avancer magnifique,

Klh rqy xry:w lhy yk rwa hara-Ma 26

27 Mon coeur a été secrètement séduit, et si ma main a envoyé des baisers

y:p:l y:dy qst:w y:bl rto:b tpy:w 27

28 (Ce qui est aussi une iniquité punie par le juge, car c'est un reniement du Dieu d'en haut);

lem:m la:l ytsxk-yk ylylp Nwe awh-Mg 28

29 Si je me suis réjoui du malheur de mon ennemi, si j'ai sauté de joie quand le mal l'a atteint

er w:aum-yk ytrreth:w y:anvm dyp:b xmva-Ma 29

30 (Je n'ai pas permis à ma langue de pécher en demandant sa mort dans des malédictions);

w:spn hla:b las:l y:kx ajx:l yttn-al:w 30

31 Si les gens de ma maison n'ont pas dit: "Où y a-t-il quelqu'un qui n'ait été rassasié de sa viande?"

ebvn al w:rvb:m Nty-ym y:lha ytm wrma al-Ma 31

32 (L'étranger ne passait pas la nuit dehors; j'ouvrais ma porte au voyageur);

xtpa xra:l ytld rg Nyly-al Uwx:b 32

33 ¶ Si j'ai caché, comme Adam, mes fautes; si j'ai enfermé mon crime dans mon sein,

y:nwe y:bx:b Nwmj:l yesp Mda:k ytyok-Ma 33

34 Parce que je craignais la foule et redoutais le mépris des familles, en sorte que je restais tranquille et n'osais franchir ma porte.

xtp aua-al Mda:w yn:txy twxpsm-zwb:w hbr Nwmh Uwrea yk 34

35 Oh! si quelqu'un m'écoutait! Voici ma signature: Que le Tout-Puissant me réponde, et que mon adversaire écrive son mémoire!

y:byr sya btk rpo:w yn:ney yds y:wt-Nh y:l ems y:l-Nty ym 35

36 Je jure que je le porterai sur mon épaule, je me l'attacherai comme une couronne,

y:l twrje wn:dnea wn:ava y:mks-le al-Ma 36

37 Je lui déclarerai le nombre de mes pas, je l'aborderai comme un prince.

wn:brqa dygn-wmk wn:dyga ydeu rpom 37

38 Si ma terre crie contre moi, et si mes sillons pleurent avec elle;

Nwykby h:ymlt dxy:w qezt y:tmda y:le-Ma 38

39 Si je mange ses fruits sans l'avoir payée, si je fais rendre l'âme à ses maîtres,

ytxph h:yleb spn:w Pok-ylb ytlka h:xk-Ma 39

40 Qu'elle produise de l'épine au lieu de froment, et l'ivraie au lieu d'orge! C'est ici la fin des paroles de Job.

bwya yrbd wmt hsab hrev-txt:w xwx auy hjx txt 40