Chapitre 5
1 ¶ Crie maintenant! Y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?
hnpt Mysdq:m ym-la:w K:nwe sy:h an-arq 1
2 La colère tue l'insensé, et le dépit fait mourir celui qui est destitué de sens;
hanq tymt htp:w vek-grhy lywa:l-yk 2
3 J'ai vu l'insensé étendant ses racines, mais soudain j'ai maudit sa demeure.
Matp wh:wn bwqa:w syrsm lywa ytyar-yna 3
4 Ses fils sont loin de tout secours, ils sont écrasés à la porte, et personne ne les délivre;
lyum Nya:w res:b wakdy:w esy:m w:ynb wqxry 4
5 L'affamé dévore sa moisson; il la lui prend à travers les épines de sa haie; l'homme altéré convoite ses biens.
M:lyx Mymu Pas:w wh:xqy Mynum-la:w lkay ber w:ryuq rsa 5
6 ¶ Car la souffrance ne sort pas de la poussière, et la peine ne germe pas du sol,
lme xmuy-al hmda:m:w Nwa rpe:m auy-al yk 6
7 De sorte que l'homme soit né pour la peine, comme l'étincelle pour voler en haut.
Pwe whybgy Psr-ynb:w dlwy lme:l Mda-yk 7
8 Mais moi, j'aurais recours à Dieu, et j'adresserais ma parole à Dieu,
y:trbd Myva Myhla-la:w la-la srda yna Mlwa 8
9 Qui fait de grandes choses qu'on ne peut sonder, de merveilleuses choses qu'on ne peut compter;
rpom Nya-de twalpn rqx Nya:w twldg hve 9
10 Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur la face des champs;
twuwx ynp-le Mym xls:w Ura-ynp-le rjm Ntn:h 10
11 Qui met en haut ceux qui sont abaissés, et ceux qui sont en deuil au faîte du bonheur;
esy wbgv Myrdq:w Mwrm:l Mylps Mwv:l 11
12 Qui dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains ne viennent à bout de rien;
hyswt Mh:ydy hnyvet-al:w Mymwre twbsxm rpm 12
13 Qui prend les sages dans leurs propres ruses, et le dessein des pervers est renversé.
hrhmn Myltpn tue:w M:mre:b Mymkx dkl 13
14 De jour, ils rencontrent les ténèbres, et, comme dans la nuit, ils tâtonnent en plein midi;
Myrhu:b wssmy hlyl:k:w Ksx-wsgpy Mmwy 14
15 Et il délivre le pauvre de l'épée de leur bouche, et de la main des puissants.
Nwyba qzx dy:m:w Mh:yp:m brx:m esy:w 15
16 Et il y a une espérance pour les malheureux, et la méchanceté a la bouche fermée.
h:yp hupq htle:w hwqt ld:l yht:w 16
17 ¶ Voici, heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
oamt-la yds rowm:w hwla wn:xkwy swna yrsa hnh 17
18 Car c'est lui qui fait la plaie et la bande; il blesse et ses mains guérissent.
hnyprt w:dy:w Uxmy sbxy:w byaky awh yk 18
19 Dans six détresses, il te délivrera; et dans sept, le mal ne te touchera point.
er K:b egy-al ebs:b:w K:lyuy twru ss:b 19
20 En temps de famine, il te garantira de la mort, et en temps de guerre, du tranchant de l'épée.
brx ydy:m hmxlm:b:w twm:m K:dp ber:b 20
21 Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur de la désolation, quand elle arrivera.
awby yk ds:m aryt-al:w abxt Nwsl jws:b 21
22 Tu riras de la dévastation et de la famine, et tu n'auras pas peur des bêtes de la terre;
aryt-la Ura:h tyx:m:w qxvt Npk:l:w ds:l 22
23 Car tu auras un pacte avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.
K:l-hmlsh hdv:h tyx:w K:tyrb hdv:h ynba-Me yk 23
24 Et tu verras la prospérité dans ta tente: tu visiteras tes pâturages,
ajxt al:w K:wn tdqp:w K:lha Mwls-yk tedy:w 24
25 Et rien ne t'y manquera; et tu verras ta postérité croissante, et tes descendants pareils à l'herbe de la terre.
Ura:h bve:k K:yauau:w K:erz br-yk tedy:w 25
26 Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on emporte en son temps.
w:te:b sydg twle:k rbq-yla xlk:b awbt 26
27 Voilà, nous avons examiné la chose; elle est ainsi, écoute cela, et fais-en ton profit.
K:l-ed hta:w hn:ems ayh-Nk h:wnrqx taz-hnh 27